Перевод "в частности также" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Также подписаны и ожидают ратификации другие договоры, в частности | Burundi has already signed the following agreements which are awaiting ratification |
в частности, в области космической связи, а также других вопросов, | communications, as well as other questions relating to space |
Она также оказывает поддержку традиционно малоимущим группам, в частности женщинам. | It also empowers traditionally disadvantaged groups, particularly women. |
Мы также узнали о планировании в частности, breadth first планирования | We also learned about planning in particular, breadth first planning, |
Они также должны охватывать, в частности в отношении стран участниц Соглашения СЛКП, | They may also address compliance with Action Plans and Partnership Agreements, Models of which are contained in Annex V to the AGTC Agreement. |
Также интересовался восточными эзотерическими практиками, в частности ламаизмом, йогой и тантризмом. | But, according to Evola homosexuality...forms a complex problem from the point of view of the metaphysics. |
Пресс релизы также будут составляться, в частности, во время рассмотрения докладов. | Press releases would also be prepared, including when reports were under consideration. |
В ней также отсутствуют практически все медикаменты, в частности антибиотики и болеутоляющие средства. | It also lacked virtually all medicines, in particular antibiotics and analgesics. |
Также мы заинтересованы, в частности, в консультационной работе по вопросам построения статистической системы. | We also have a particular interest in giving advice in the setting up of statistical systems. In fact, this seminar will relate to the organization of a statistical system. |
Правительства также затеняют работу в частности, правительства, обремененные высокими дефицитами и долгами. | Governments, too, are shedding labor particularly governments burdened by high deficits and debts. |
Но это улучшение также отражает рост сознательности, в частности, на больших предприятиях . | But this improvement also reflects a rise of consciousness, in particular within large groups. |
Его характеристика византийского общества также подверглась ревизии в частности Дженкинсом (Romilly Jenkins). | His general characterization of Byzantine society has also on occasion been revived, most notably by Romilly Jenkins. |
получать также любые другие полезные сведения, в частности сведения, передаваемые судебными органами. | Also receive any other useful information, particularly that communicated by the judicial authorities. |
Соглашение предусматривало также поставку других видов военного снаряжения, в частности рабочей униформы. | Also included in the deal were other items of military equipment, such as fatigues. |
вновь подтверждая также Всеобщую декларацию прав человека, в частности ее статью 25, | Reaffirming also the Universal Declaration of Human Rights, in particular article 25, |
Оно включает также смежные права, в частности право на систему охраны здоровья. | It also includes entitlements, such as the right to a system of health protection. |
Также обсуждаются перспективывозможного вклада России в будущие операции ЕПБО, в частности, в стратегические воздушныеперевозки. | Discussions are also underway to exploreprospects for Russia s possible contribution of capabilities, particularly strategic airlift, to future ESDP operations. |
Особые трудности встают также перед детьми, в частности в связи с правом на образование. | Children, too, faced particular burdens, especially with regard to the right to education. |
В нем также признается необходимость дальнейшего укрепления координации гуманитарной помощи, в частности на местах. | It also recognizes the need to strengthen further coordination of humanitarian assistance, in particular in the field. |
80. Этническая нетерпимость также является причиной беспрецедентных по ожесточению конфликтов, в частности в Руанде. | 80. Ethnic intolerance had also provoked conflicts of unprecedented violence, such as that in Rwanda. |
Но были также затянувшиеся конфликты в Хорватии, в частности, в Восточной Славонии, прилегающей к Сербии. | But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia. |
45. Сообщалось также о методах травли, применяющихся в северной части страны, в частности в Хартуме. | 45. Reports have also been received on a method of harassment in the northern part of the country, in particular in Khartoum. |
Общие аналитики, которые используются в играх, в частности, социальные игры, а также в маркетинговый контекст. | Here's a few examples of common analytics that are used in games in particular, social games and also in marketing context. |
В частности | Filling of casual vacancies 22 |
В частности, | Inter alia |
В частности, | Specifically, |
Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета. | Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee. |
Необходимо также поддерживать тесное сотрудничество между Секретариатом и государствами членами, в частности теми, | There was a need to maintain close cooperation between the Secretariat and Member States, particularly the troop contributing countries. |
Мы также выражаем признательность международному сообществу, в частности ОАГ, за оказанную в этой связи поддержку | We further express our appreciation to the international community, especially the OAS, for its support of those efforts |
Также Будда является персонажем многих дхармических религий, в частности бона (позднего бона) и индуизма. | The character of the Buddha in these traditional biographies is often that of a fully transcendent (Skt. |
Программа основывается на слиянии структур, занимающихся психологическими, социальными вопросами, а также занятостью, в частности | The programme is based on a mesh of supportive psychological, social and employment structures. In particular |
Он также отвечает устремлениям сирийской общественности, в частности женских организаций, которые представили несколько предложений. | It also matches the aspirations of Syrian society, in particular women's organizations, which submitted more than one memorandum the General Women's Federation, for example, submitted a memorandum for the amendment of discriminatory articles of law and the Syrian Women's League submitted a memorandum to the People's Assembly for amendment of the Nationality Act, which was then presented to the Cabinet and is now in the final stages of discussion. |
Швеция также организовала программу наблюдения за промысловым приловом, в частности при дрифтерном промысле quot . | quot Sweden has also initiated a follow up programme concerning by catches from fishing, inter alia, with drift nets. quot |
Также Директивы, регулирующие выбросы из стационарных источников, в частности, Директивы ИПЗК, КМЗ. Директива ПНВ. | Measures taken to reduce air pollution at one point or in one area should not lead to an increase in air pollution elsewhere, or to an increase in pollution of another environmental medium (based on principles of Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC). |
Он также обновил информацию, содержащуюся в данной записке, в частности в отношении взносов в эти два фонда. | In doing so, he updated information provided in that note, in particular with respect to contributions to both funds. |
В частности, культурной. | They are cultural. |
В частности, formula_34. | If they are, i.e. |
В частности, он | In particular, it shall |
Комиссия, в частности | In particular, the Commission |
Это, в частности | They included the following |
В частности, правительство | In particular, the Government |
Они, в частности | They shall, inter alia |
Стороны, в частности | The Parties shall, in particular |
Она, в частности | In particular, it shall |
Экономика, в частности | 0 Economics for engineers |
Похожие Запросы : в частности, также - в частности, также - в частности, также - в частности, - в частности, - в частности, - в частности, - в частности - в частности, - в частности, - в частности - в частности - в частности - в частности - в частности