Перевод "в этой процедуре" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в этой процедуре - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я дам этой процедуре имя.
I'm going to give the procedure a name.
Поэтому сегодня Комитет последует этой процедуре.
The Committee will therefore follow that procedure today.
Любые другие действия будут противоречить этой процедуре.
To do otherwise would be contrary to that procedure.
Он просит предоставить информацию об этой последней процедуре.
He sought information on the practical application of the latter.
Афганские должностные лица уже приступили к этой процедуре.
Afghan officials have already begun this process.
Он полагает, что Комитет хотел бы следовать этой процедуре.
He took it that the Committee wished to follow that procedure.
Тем не менее в следовании этой процедуре Комитет будет сохранять определенную гибкость.
Nonetheless, while following that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility.
Однако Генеральный секретарь не последовал этой процедуре в отношении мероприятий по разделу 28.
The Secretary General had not, however, followed that procedure with regard to activities under section 28.
Если следовать этой процедуре и считать количество клеток. содержащих часть черной линии,
So if we follow that procedure and count the number of boxes containing part of this black outline,
Апелляционная камера выносит по нему решение, следуя процедуре, аналогичной mutatis mutandis процедуре в Судебной камере.
The Appeals Chamber pronounces upon it after following a procedure similar, mutatis mutandis, to that before the Trial Chamber.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ПРОЦЕДУРЕ
PROCEDURAL OVERVIEW Preliminary screening of bedoun
Приступаем к процедуре голосования.
The voting process has now begun.
Слишком много внимания процедуре.
Please don't take up the court's time with technicalities.
Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна следовать этой процедуре в случае возникновения аналогичной ситуации в ходе настоящих выборов?
May I take it that the General Assembly agrees to the same procedure should the case arise at this election?
В этой связи я настоятельно призываю государства члены, которые желают представить Комитету проекты резолюций и решений, следовать нижеприведенной процедуре.
In that connection, I urge those Member States wishing to submit draft resolutions and decisions to the Committee to kindly observe the following procedure.
Вместо обжалования или в дополнение к этой процедуре сторона также может направить органам власти повторный запрос на получение информации.
Instead of, or in addition to, lodging an appeal, a party can also make a renewed request for information to the authorities.
Все республики участвовали в этой процедуре и ни одна из них не высказывала каких либо сомнений относительно компетенции Комиссии.
All the Republics took part in this procedure and none made the least mention of any incompetence on the Commission apos s part.
ii) Доступ к оперативной процедуре
(ii) Access to an operational procedure
Вход наблюдается согласно процедуре С.
The foyer is being monitored per procedure C...
Исполнительный орган, возможно, пожелает сформулировать замечания по этой процедуре и указать, желает ли он, чтобы она применялась в 2006 году.
The Executive Body may wish to comment on this procedure and indicate whether it wishes it to be used in 2006.
Этот документ не содержал какого либо предложения, и его цель состояла лишь в информировании других делегаций о процедуре, применяемой в этой стране.
The document did not contain any proposal and was intended merely to inform other delegations about the procedure used in that country.
В этой связи важно отметить, что продолжительные периоды содержания под стражей в камере смертников являются результатом обращения осужденных лиц к процедуре обжалования.
In this connection it is important to note that the prolonged periods of detention on death row are a result of the convicted person apos s recourse to appellate remedies.
Сообщение секретариата о процедуре, касающейся несоблюдения
Presentation by the Secretariat on the non compliance procedure.
Сообщение секретариата о процедуре, касающейся несоблюдения
Presentation by the Secretariat on the non compliance procedure
Процедуре опознания он подвергнут не был.
No identification parade was held.
j) В случае изменения положений разрешения возникает необходимость в новой процедуре.
(j) Modifications of authorizations require a new procedure. In the case of installations classified for environmental protection purposes, articles L. 512 15 and L.
9. Скорейшее принятие предложений Гватемалы о согласительной процедуре урегулирования споров между государствами способствовало бы обогащению арсенала международно правовых средств в этой области.
9. The early adoption of the proposals submitted by Guatemala on the conciliation of disputes between States would expand the international legal arsenal in that area.
В заключение я хотел бы сказать несколько слов о процедуре.
In conclusion, I should like to say a few words about the procedure.
Были запрошены мнения Комиссии по такой процедуре.
The views of the Commission on this way of proceeding were sought.
А сейчас мы приступаем к процедуре голосования.
We shall now begin the voting process.
Проект конвенции о процедуре международного таможенного транзита
Draft Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail
После этого Совет перешел к процедуре голосования.
The Council then commenced its voting procedure.
Согласно этой процедуре Комитет в принимаемых им решениях устанавливает предельные сроки для получения информации относительно мер, принимаемых государством участником в соответствии с соображениями Комитета.
Under this procedure, the Committee indicates in its decisions a time limit for the receipt of information regarding the action taken by the State party with respect of the Committee's views.
Речь идет о процедуре, при которой уже установленный диагноз (например, диагноз, который был получен клиентом в своей стране) подтверждается ведущими чешскими экспертами в этой области.
In this case, a diagnosis has already been made (for example a diagnosis the client already received in his home country), and top Czech experts in the given field then provide a second opinion.
а) предложение одной из сторон об обращении к согласительной процедуре или тот факт, что одна из сторон выразила готовность к участию в согласительной процедуре
(a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings
И это явно не является признаком большой уверенности в предложенной процедуре.
This is not a sign of great confidence in the suggested procedure.
Традиционный лазерная трабекулопластика использует тепловой аргоновый лазер в процедуре лазерной трабекулопластики.
Traditional laser trabeculoplasty uses a thermal argon laser in an argon laser trabeculoplasty procedure.
В некоторых случаях могут также применяться положения Закона об административной процедуре.
In some cases, the provisions of the Administrative Procedure Act also apply.
), которые требуются согласно предусмотренной в Роттердамской конвенции процедуре предварительного обоснованного согласия.
In light of the complementarity of these activities, the additional, incremental costs of adding Rotterdam related technical assistance to the activities of the Multilateral Fund may be modest.
Я не имею никакого понятия о судебной процедуре.
I have no acquaintance with court procedure.
Система повторного назначения и повышения в должности аналогична процедуре отбора и назначения.
The reappointment and advancement system is similar to the selection and appointment procedure.
Процедуре передачи недвижимости, в том числе приобретения государственных земель, свойственна сильная бюрократичность.
The transfer of real property, including the acquisition of State owned land, is still very bureaucratic.
Согласно процедуре рассмотрения вопроса о предоставлении убежища проситель убежища имеет право находиться в Швейцарии до окончания этой процедуры, даже если у него нет никаких документов.
Under the asylum procedure, an asylum seeker was entitled to remain in Switzerland until the end of the procedure, even if he did not have any papers.
Мы ожидаем, что Вы разъясните это Совету Безопасности и предложите отменить санкции в отношении Союзной Республики Югославии, введенные на основе этой резолюции, по ускоренной процедуре.
We expect you to impress this upon the Security Council and to propose that the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia imposed on the basis of that resolution be lifted following a fast track procedure.
В целях создания этой подкомиссии Комиссия постановила следовать процедуре, изложенной в пунктах 19 и 20 заявления Председателя (CLCS 42), с учетом положений Конвенции и Правил процедуры Комиссии.
For the purposes of establishing such a subcommission, the Commission decided to follow the procedure described in paragraphs 19 and 20 of the statement of the Chairman (CLCS 42), which took into account the provisions of the Convention and the rules of procedure of the Commission.

 

Похожие Запросы : в процедуре - в процедуре - в упрощенной процедуре - учат в процедуре - работает в процедуре - Следовать процедуре - о процедуре - о процедуре - экспозиции подвержены процедуре - Мощность по процедуре - требования к процедуре - информация о процедуре - в этой части - в этой перспективе