Перевод "в этой среде" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в этой среде - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я работаю в этой среде,
It's in that context that I work.
Очень устойчиво в этой среде.
Very sustainable in this environment.
Звонкий сибилянт z не подвержен воздействию в этой среде.
However, the voiced sibilant is not affected by this environment.
В этой хрупкой глобальной среде стала ли Америка маяком надежды?
In this fragile global environment, has America become a beacon of hope?
В этой романтической среде слово wenesom приобрело значение любовный напиток .
From this milieu of amore, the word wenesom emerged, meaning love potion.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
There is a lot in this rich biota that is going to serve us well.
Теперь мы умеем задавать начальные значения утверждения робота вот в этой среде.
Now we are able to initialize the initial belief of the robot in the world over here.
PRINCE означает Проекты в контролируемой среде , что является довольно распространенным методом в этой области.
PRINCE stands for Projects IN a Controlled Environment and is a fairly common method in this area.
В этой среде мгновенно появились все возможности, которые даёт турбулентность, отличные от ламинарных.
In that environment, instantly, all the possibilities which turbulence brings are available, and it's not the same as laminar.
Но в переписке это сделать невозможно, поэтому находятся подходящие этой среде общения способы.
You can't do that while you're texting, and so ways are developing of doing it within this medium.
Однако все мы живем в этой среде, и все эти препятствия возникают перед нами.
But that, as I said, we live in this environment where all these obstacles are being put in our way.
Возможно, вы задаётесь вопросом, как эти крупные млекопитающие могли жить в этой пустынной среде?
But you could ask, how could these large mammals live in this desert environment?
Однако все мы живем в этой среде, и все эти препятствия возникают перед нами.
I actually think people are amazing and smart and that they do care, but that, as I said, we live in this environment where all these obstacles are being put in our way.
Затухание в среде
Media attenuation
Возникла проблема каким образом найти благоприятные перспективы для женщин в этой быстро меняющейся макроэкономической среде.
The challenge has been to find a competitive edge for women in a fast changing macro economic environment.
Скорость распространения ударной волны в среде превышает скорость звука в данной среде.
Shock waves form when the speed of a fluid changes by more than the speed of sound.
175. В этой связи Программа по окружающей среде разработала организационные рамки Программы на 1994 1995 годы.
In that connection, the Environment Programme launched its Corporate Programme Framework 1994 1995.
Она может почувствовать свою окружающую среду, и реально найти ресурсы в этой среде, чтобы поддержать себя.
It can sense its local environment and actually find resources in the environment to sustain itself.
Да, это сложно, но в этой конкурентной среде с отвлекающими факторами, нам всем стоит учиться состязаться.
So it's difficult, but in a competitive and distracted environment, we all need to learn how to compete.
За осуществление этой программы будет отвечать Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The United Nations Environment Programme (UNEP) would be responsible for the implementation of this programme.
В этой среде люди оставались верны друг другу, но не своему работодателю и даже не своей отрасли.
People remained faithful to each other, but not to the employer or the industry.
Они живут в хорошей среде.
They live in a good environment.
Том вырос в многоязычной среде.
Tom grew up in a multilingual environment.
Мир Ною в среде миров!
Peace on Noah among all men.
Мир Ною в среде миров!
Peace be upon Nooh, among the entire people.
Мир Ною в среде миров!
'Peace be upon Noah among all beings!'
Мир Ною в среде миров!
Peace be on Nuh among the worlds.
Мир Ною в среде миров!
Salamun (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!
Мир Ною в среде миров!
Peace be upon Noah among all people.
Мир Ною в среде миров!
Peace be upon Noah among all the nations.
Мир Ною в среде миров!
Peace be unto Noah among the peoples!
В среде бедных многие удручены.
Many of the poor are dispirited.
Реабилитация в обществен ной среде
rehabilitation Specialized facilities
В дефицитной среде больше законов.
Can you understand that?
Они живут в среде хемосинтеза.
They live in an environment of chemosynthesis.
В конкурент ной среде покупатели непостоянны.
In a competitive environment, customers are volatile.
Он в состоянии двигаться в среде.
It is able to move around its environment.
Мы проводим младенчество и детство, приспосабливаясь к многообразной и сложной социально культурной среде, окружающей нас, что позволяет нам успешно взаимодействовать и существовать в этой среде на протяжении всей жизни.
We spend our long infancy and childhood adapting to the widely varying and complex sociocultural environment that surrounds us. This allows us to interact and operate successfully within our environment throughout our lives.
Что важно только то, насколько вы приспособлены к своей среде, с какой частотой вы способны к воспроизведению себя в этой среде, а это мало соотносится с нашим пониманием прогресса.
That all that matters is fitness to your environment or the frequency with which you're able to reproduce in an environment, which doesn't really match to our notion of better.
Результаты этой работы будут сообщены на пятой Конференции министров по окружающей среде и здоровью человека в 2009 году.
The results will be presented to the fifth Ministerial Conference on Environment and Health in 2009.
Поэтому я не могу не упомянуть о том факте, что в этой среде масса заимствований из мира природы.
I'm not going to talk about, and that is that your field is one that has learned an enormous amount from living things, on the software side.
Сейчас, в этой среде, все эти строки определены и я могу проверить это, для этого, я могу сказать
These are just characters. Now, there's many many many many other things we can do with strings,
Но, взрослея и работая в этой среде, я узнала, что производство и выращивание хороших продуктов очень тяжёлый труд.
But as a learn from growing up and working in that environment, producing and growing good food is really, really hard labor.
С помощью этой технологии, водородная плазма неограниченное ... нет отходов, нет, EUH, любой ущерб окружающей среде.
With this technology, hydrogen Plasma unlimited... no waste, no, euh, any damage to the environment.
Она растёт в очень благоприятной среде.
She's in a very supportive environment.

 

Похожие Запросы : в среде - в поликультурной среде - в нашей среде - в своей среде - в своей среде - в окружающей среде - в нашей среде - в любой среде - в их среде - в любой среде - в компьютерной среде - в производственной среде - в профессиональной среде - в их среде