Перевод "в этом аспекте" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в этом аспекте - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я буду говорить об этом аспекте. | So I'm going to talk about it. |
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию. | His monomaniacal drive to centralize power is driving out the very expertise that the country needs to flourish. |
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию. | In this, Putin s arrogance is failing Russia miserably. |
Я чувствовал себя очень комфортно в этом аспекте. | I felt very comfortable in that aspect. |
...в этом или любом другом вопросе и особенно в неблагоразумном аспекте. | (Reads) ...in this or in any other matter by purely irrational considerations. |
В финансовом аспекте. | Financial considerations. |
В этом аспекте Рогозин наиболее свободолюбивый и вольнодумающий политический деятель в России. | At this point Rogozin is the most freethinking and freedom loving politician in Russia. |
В данной главе акцент делается именно на этом аспекте проблемы утечки квалифицированных кадров. | This aspect of the skills drain is the primary focus of this chapter. |
Существует целый ряд методов, которые могут использоваться в целях определения результативности в этом аспекте. | There are a number of tools which can help in this assessment. |
Она с удовлетворением отметила намерения организаций сосредоточить внимание на этом аспекте. | It noted with satisfaction the organizations apos intention to focus attention on that aspect. |
Осознанность в ее человеческом аспекте, так оно и есть в очередном аспекте, вот так. | Consciousness in its human aspect, it's like this in another aspect, like that. So the greater truth is you are consciousness. |
Мы рассказчики , обожаем рассказывать истории территория нашей самореализации в этом смысле обширна и открыта, в этом аспекте нам очень повезло. | We are storytellers. We're very fortunate to have this creative freedom. |
В этом же аспекте рассматривались и составы преступлений, указанные в Конвенции о борьбе с финансированием терроризма. | Consideration of criminalization in the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism falls within this context. |
Лиланд описывает это в художественном аспекте? | Mr. Leland is writing it from the dramatic angle? We've covered it from the news end. |
Позвольте остановиться на первом аспекте. | Let me dwell on the first point. |
Анализ законодательства Буркина Фасо в этом аспекте вынуждает констатировать, что в нем не предусмотрено наказание за преступление финансирования терроризма. | An analysis of the laws of Burkina Faso shows that the financing of terrorism is not considered an offence. |
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. | A comprehensive approach is required one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension. |
Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции 11 | Current status per article |
3. Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции | Current status per article |
В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки. | It lodged as shards inside every aspect of the Creation. |
Новая Зеландия настаивает на этом аспекте в течение уже некоторого времени, однако до сих пор с весьма ограниченным успехом. | New Zealand has pressed this issue for some time, but so far with limited success. |
Глава 3. Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции | Chapter 3 Current status per article |
И думать более комплексно в каждом аспекте вашей жизни. | And thinking more complexly in every aspect of your life. |
Однако и в этом аспекте не проводится различие между Конвенцией, касающейся оборота наркотических средств, и упомянутых конвенций в области гражданской авиации. | However, in that aspect also there were no differences between the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and the civil aviation conventions. |
Данные присутствуют в каждом аспекте нашей жизни, каждом аспекте работы и отдыха. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных. | There are data in every aspect of our lives, every aspect of work and pleasure, and it's not just about the number of places where data comes, it's about connecting it together. |
Также разумно сделать акцент на эмоциональном аспекте. | It's also reasonable to focus on the emotional aspect. |
Сейчас я остановлюсь на своем втором аспекте. | I turn now to my second point. |
Нам несложно поговорить о правде или красоте в данном аспекте. | We don't have a problem talking about truth or beauty in that sense. |
Существует институционализованное угнетение женщин практически в каждом аспекте нашей жизни. | Women are being institutionally oppressed all the time in nearly every facet of our lives. |
Но в психологическом аспекте, я думаю такой тишины не будет. | But, psychologically I think that wouldn't be the same silence. |
В фармакорезистентных случаях выделяемые ресурсы в аспекте качества увеличены на 50 . | The quality treatment of drug resistant cases has been increased by some 50 per cent. |
Поэтому мы признательны Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, которая сделала упор на этом важном аспекте. | We therefore commend the High level Panel for placing strong emphasis on that important aspect. |
Соединенные Штаты, в этом аспекте, должны не только продолжить придерживаться своего курса, но и основываться на работе, которая была проведена в прошлые годы. | Here, the United States must not only stay the course, but also build on the efforts of the last few years. |
Чтобы узнать больше об этом третьем аспекте, есть на самом деле видео, которое я дал год на Конференции неразборчиво | To find out more about this third aspect, there's actually a video that I gave last year at the inaudible The video's called, Working Hard to Keep it Simple. |
Эта фигура повторяет античность ещё в одном аспекте в своей очевидной материальности. | The figure is referencing the classical in another way as well in its very material nature. |
Однако не следует забывать о культурном аспекте развития. | The cultural dimension of development should not be neglected, however. |
В этом аспекте меня волнует состав Комиссии Барросо роль, отведенная моему другу, немецкому социал демократу Гюнтеру Верхейгену, не более завидна, чем позиция Барро. | A Commission that keeps France and Germany at bay and entrusts its major posts to representatives of small countries, to more liberal actors, and partisans of the American intervention in Iraq, will not be successful. |
В этом аспекте меня волнует состав Комиссии Барросо роль, отведенная моему другу, немецкому социал демократу Гюнтеру Верхейгену, не более завидна, чем позиция Барро. | In this respect, the composition of the Barroso Commission worries me the role given to my friend, the German Social Democrat Günter Verheugen, is no more enviable than that given to Barrot. |
В этом аспекте Узбекистан приветствует любые инициативы как отдельных стран, так и их групп, а также Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование конфликтов. | In this context, Uzbekistan welcomes any initiative by individual countries or groups of countries, as well as by the United Nations, aimed at settling the conflicts. |
, в его знаменитом The Translation memorandum (1949), представил проблему в компьютерно вычислительном аспекте. | Warren Weaver, in his famous 1949 memorandum on translation, first introduced the problem in a computational context. |
Правоспособность женщин также устанавливается в новом проекте Гражданского кодекса, пересмотренного в аспекте равноправия. | The legal capacity of women is also covered in the proposed amendments to the Civil Code dealing with equality. |
В этой связи обеспечение эффективного диалога между КОПУОС и Конференцией по разоружению позволило бы устранить quot провалы quot в этом важном аспекте международного сотрудничества в космосе. | Therefore, the establishment of an effective dialogue between COPUOS and the Conference on Disarmament could eliminate some of the loopholes in the treatment of this significant aspect of international cooperation in outer space. |
В международно правовом аспекте Орхусская Конвенция также имеет особо значение для Казахстана. | From an international legal standpoint, the Aarhus Convention is also of special importance to Kazakhstan. |
Недопустимо рассматривать борьбу с терроризмом лишь в аспекте полицейских мер репрессивного характера. | However, the heightened sense of vulnerability caused by terrorist attacks should not be allowed to lead to a lack of respect for fundamental principles and rights. |
12. В данном случае необходимо заострить внимание на гуманитарном аспекте таких потоков. | 12. It was the human dimension of such trafficking that required attention. |
Похожие Запросы : в аспекте - в одном аспекте - в каждом аспекте - в каком аспекте - в одном аспекте - в другом аспекте - в любом аспекте - в каждом аспекте - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом