Перевод "в одном аспекте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в одном аспекте - перевод : в одном аспекте - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эта фигура повторяет античность ещё в одном аспекте в своей очевидной материальности.
The figure is referencing the classical in another way as well in its very material nature.
Поэтому поговорим об одном аспекте, чтобы я смог процитировать Брюса Ли
So, I just want to talk about one aspect so I can quote Bruce Lee.
В ещё одном из наших недавних проектов мы сфокусировали внимание на аспекте слепоглухоты.
In one of our more recent projects we're focusing on the aspect of deafblindness.
Потому что рассказ на цилиндре и рассказ в Библии отличаются в одном ключевом аспекте.
Because the cylinder account and the Hebrew Bible account differ in one key respect.
В финансовом аспекте.
Financial considerations.
Следует также упомянуть о еще одном аспекте  степени достоверности используемых данных  в свете того, что они являются относительно старыми.
Another aspect has to do with the soundness of data used, as it is relatively old.
Осознанность в ее человеческом аспекте, так оно и есть в очередном аспекте, вот так.
Consciousness in its human aspect, it's like this in another aspect, like that. So the greater truth is you are consciousness.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
Mr. Leland is writing it from the dramatic angle? We've covered it from the news end.
Впрочем, в одном важнейшем аспекте в определении, кто станет новым поколением лидеров Сингапура, система жесткого контроля, применявшаяся Ли в прошлом, может сделать будущее затруднительным.
Yet in one crucial respect determining who Singapore s new generation of leaders will be the tight control that Lee exercised in the past may now make that future more difficult.
Позвольте остановиться на первом аспекте.
Let me dwell on the first point.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
A comprehensive approach is required one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию.
His monomaniacal drive to centralize power is driving out the very expertise that the country needs to flourish.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию.
In this, Putin s arrogance is failing Russia miserably.
Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции 11
Current status per article
3. Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции
Current status per article
Я чувствовал себя очень комфортно в этом аспекте.
I felt very comfortable in that aspect.
В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки.
It lodged as shards inside every aspect of the Creation.
Я буду говорить об этом аспекте.
So I'm going to talk about it.
Глава 3. Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции
Chapter 3 Current status per article
И думать более комплексно в каждом аспекте вашей жизни.
And thinking more complexly in every aspect of your life.
Данные присутствуют в каждом аспекте нашей жизни, каждом аспекте работы и отдыха. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
There are data in every aspect of our lives, every aspect of work and pleasure, and it's not just about the number of places where data comes, it's about connecting it together.
Также разумно сделать акцент на эмоциональном аспекте.
It's also reasonable to focus on the emotional aspect.
Сейчас я остановлюсь на своем втором аспекте.
I turn now to my second point.
Усилия международного сообщества, сосредоточенные на создании нового международного порядка, подвергаются сейчас испытанию в одном, более ярком, чем все другие, аспекте в обращении вспять последствий агрессии против Боснии и Герцеговины.
The efforts of the international community focused on building a new international order are now being put to the test, more strikingly than anywhere else, on reversing the consequences of the aggression against Bosnia and Herzegovina and Croatia.
Нам несложно поговорить о правде или красоте в данном аспекте.
We don't have a problem talking about truth or beauty in that sense.
Существует институционализованное угнетение женщин практически в каждом аспекте нашей жизни.
Women are being institutionally oppressed all the time in nearly every facet of our lives.
Но в психологическом аспекте, я думаю такой тишины не будет.
But, psychologically I think that wouldn't be the same silence.
В фармакорезистентных случаях выделяемые ресурсы в аспекте качества увеличены на 50 .
The quality treatment of drug resistant cases has been increased by some 50 per cent.
...в этом или любом другом вопросе и особенно в неблагоразумном аспекте.
(Reads) ...in this or in any other matter by purely irrational considerations.
В одном!
On one thing.
Работаем все шарики в одном ряду в одном направлении.
Work all balloons of the same row in the same direction.
В этом аспекте Рогозин наиболее свободолюбивый и вольнодумающий политический деятель в России.
At this point Rogozin is the most freethinking and freedom loving politician in Russia.
Однако не следует забывать о культурном аспекте развития.
The cultural dimension of development should not be neglected, however.
Милосердие и терроризм не могут уживаться в одном уме, в одном сердце или в одном доме.
It is impossible that mercy and terrorism to co exist in one mind, one heart, or one house.
Он справился в одном аспекте касательно ядерной сделки и инфляции при санкциях, говорит он. Он не сделал достаточно в области прав человека и освобождении тех, кто всё ещё находится под арестом. . .
He delivered on one aspect in terms of nuclear deal, and inflation under sanctions, he says. He hasn t done enough on human rights and releasing those still under arrest. . . .
Г н Бассиуни (Независимый эксперт по изучению вопроса о положении в области прав человека в Афганистане) полагает, что важно сделать акцент и на еще одном аспекте вопроса о нарушениях прав человека.
Mr. Bassiouni (Independent expert on the situation of human rights in Afghanistan) said that he felt it was important to restore the question of human rights violations to its proper context.
Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно денежной политики является обменный курс.
However, an important issue is rarely mentioned in small, open economies a description that applies to almost every country except the US the main channel of monetary policy is the exchange rate.
В одном стиле.
The same style.
Два в одном.
It's got both.
В одном журнале.
For? A magazine.
, в его знаменитом The Translation memorandum (1949), представил проблему в компьютерно вычислительном аспекте.
Warren Weaver, in his famous 1949 memorandum on translation, first introduced the problem in a computational context.
Правоспособность женщин также устанавливается в новом проекте Гражданского кодекса, пересмотренного в аспекте равноправия.
The legal capacity of women is also covered in the proposed amendments to the Civil Code dealing with equality.
Мы учимся в одном университете и на одном курсе.
Yes, we go to the same school and are the same year.
В международно правовом аспекте Орхусская Конвенция также имеет особо значение для Казахстана.
From an international legal standpoint, the Aarhus Convention is also of special importance to Kazakhstan.
Недопустимо рассматривать борьбу с терроризмом лишь в аспекте полицейских мер репрессивного характера.
However, the heightened sense of vulnerability caused by terrorist attacks should not be allowed to lead to a lack of respect for fundamental principles and rights.

 

Похожие Запросы : в аспекте - в каждом аспекте - в каком аспекте - в другом аспекте - в любом аспекте - в этом аспекте - в каждом аспекте - в одном - в одном - в одном - все в одном - консолидировать в одном - в одном файле