Перевод "в эту ночь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ночь - перевод : ночь - перевод : ночь - перевод : в эту ночь - перевод : в эту ночь - перевод : ночь - перевод : ночь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ночь ночь клерк эту новогоднюю бесплодия, | Night this New Year's night clerk sterility, |
Кто родился в эту ночь. | Who was born this night. |
И в эту самую ночь | And that very night |
На эту ночь. | That is, for tonight. |
Чтоб изувечить тебя в эту ночь! | Чтоб изувечить тебя в эту ночь! |
Меня хотели линчевать в эту ночь. | There was a lynching last night. |
Так было и в эту ночь. | That's how it was that evening. |
В эту ночь решаются все мудрые дела | On which all affairs are sorted out and decided |
В эту ночь решаются все мудрые дела | During it are distributed all the works of wisdom. |
В эту ночь решаются все мудрые дела | therein every wise bidding |
В эту ночь решаются все мудрые дела | Therein is decreed every affair of wisdom |
В эту ночь решаются все мудрые дела | Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. |
В эту ночь решаются все мудрые дела | In it is distinguished every wise command. |
В эту ночь решаются все мудрые дела | (We revealed it on the Night) wherein every matter is wisely determined |
В эту ночь решаются все мудрые дела | Whereon every wise command is made clear |
Ромео Я видел сон в эту ночь. | ROMEO I dreamt a dream to night. |
Ну что тебе снилось в эту ночь? | What did you dream of this night? |
Таинственные сёстры в эту ночь Приснились мне. | I dreamt last night of the three weird sisters |
Я отлично провёл эту ночь. | I had a really great time tonight. |
На эту ночь он отключился! | He's out for the night! |
Всю эту и прошлую ночь. | All night last night and the night before. |
Дайте мне эту последнюю ночь. | Deme tonight. |
Всю эту тревожную ночь в крайком приходили люди... | All night long the phones kept ringing. |
В эту ночь я заснул не таким несчастным. | That night, I fell asleep less unhappy. |
Мне нужна комната на эту ночь. | I'd like a room for tonight. |
Вероятно, Том не переживет эту ночь. | Tom may not survive the night. |
В эту ночь мы назначим день похода на пановляхов! | This night we set a day for a campaign on gentry Polacks! |
В эту ночь я спал наполовину, гдето играл орган. | That night I had a mixedup dream. In it there was an organ grinder. |
Мы отбываем в эту ночь в подкрепление, кажется, становится жарко. | We're leaving tonight as a reinforcement, and it seems to be getting hotter. |
Мы зажжём эту ужасно холодную зимнюю ночь | We light up this extremely cold winter night |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Keep watch all the night except some, |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Stand up for worship during the night, except for some part of it. |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | keep vigil the night, except a little |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Stay up the night long save a little |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Stand (to pray) all night, except a little. |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Stay up during the night, except a little. |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Stand up in Prayer by night, all but a small part of it |
Стой эту ночь (за исключением небольшой поры, | Keep vigil the night long, save a little |
А твой план на эту ночь лучше? | Is what you've got cooked up for tonight any better? |
Не будем делить эту ночь с другими. | We don't want to share this night with others. |
В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. | On which all affairs are sorted out and decided |
В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. | During it are distributed all the works of wisdom. |
В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. | therein every wise bidding |
В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. | Therein is decreed every affair of wisdom |
В эту благословенную ночь решается всякое мудрое дело, а Коран вершина мудрости. Он различает истину от лжи, поэтому он был ниспослан в эту ночь. | Therein (that night) is decreed every matter of ordainments. |
Похожие Запросы : ранее в эту ночь - за эту ночь - ночь ночь - в эту субботу - в эту пятницу - вступил в эту - в эту сумму - в одну ночь