Перевод "гавань обида" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обида - перевод : обида - перевод : гавань - перевод : гавань - перевод : обида - перевод : обида - перевод : гавань обида - перевод : обида - перевод : обида - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отель Гавань . | Harbor Hotel. |
Монако налоговая гавань. | Monaco is a tax haven. |
Да, чудесная гавань. | The harbor was wonderful. |
В гавань, быстрее! | Move on, make for the harbor, quick! |
Лодка направилась в гавань. | The boat made for the harbor. |
На острове есть хорошая гавань. | The island has a fine harbor. |
Судно зайдёт в гавань Иокогамы. | The ship will call at Yokohama. |
В Нойендорфе есть собственная гавань. | Neuendorf has its own harbour. |
Это БОЛЬ, СТРАДАНИЯ, ОБИДА, ОДИНОЧЕСТВО, УНИЖЕНИЯ. | It means PAIN, SUFFERING, INSULTS, LONELINESS, HUMILIATION. |
Судно было благополучно заведено в гавань. | The boat was piloted safely into harbor. |
А ты можешь пойти в гавань. | You can go to the harbor. |
Одиннадцать гигантских кораблей входят в гавань. | Eleven giant ships enter the harbour. |
Обида его точит уже больше десятка лет. | The distress has consumed him over the last decade. |
В них жила внутренняя обида за это. | All had inner resentment because of this. |
На западе побережье острова находится гавань Линария. | The main port, on the west coast, is Linaria. |
Но сейчас я возвращаюсь В благословенную гавань. | But now I'm back safe and sane |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | And those who defend themselves when they are wronged. |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | And those who take revenge when rebellion harms them. |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | and who, when insolence visits them, do help themselves |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | And those who, when they are oppressed vindicate themselves. |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | And those who, when an oppressive wrong is done to them, they take revenge. |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | And those who, when wronged, defend themselves. |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | who, when a wrong is done to them, seek its redress. |
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи. | And those who, when great wrong is done to them, defend themselves, |
Все суда ловко и быстро покинули гавань, адмирал. | All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral. |
Только представьте гавань усеяна яхтами, большими и маленькими. | Imagine it full of yachts, big and small. |
Это так просто, неужели ты не видишь? Это обида. | It wouldn't hurt. |
В 1927 году в Торсхавне была построена современная гавань. | In 1927, Tórshavn had a modern harbour built. |
В Центре Здоровья Гавань лучший подбор марихуанны в мире. | Harborside Health Centre has the best selection of cannabis in the world. |
Впрочем, обида, нанесенная попытками экспансии ЕС и НАТО, гораздо глубже. | But the insult represented by attempted EU and NATO expansion runs deeper. |
Обида это как выпить яд и ждать, что другой умрёт. | Resentment is like drinking a poison and waiting for the other person to die. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who defend themselves when they are wronged. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who take revenge when rebellion harms them. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | and who, when insolence visits them, do help themselves |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who, when they are oppressed vindicate themselves. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who, when an oppressive wrong is done to them, they take revenge. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who, when wronged, defend themselves. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | who, when a wrong is done to them, seek its redress. |
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить. | And those who, when great wrong is done to them, defend themselves, |
Гавань Сан Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом. | The San Francisco harbor was clogged with 600 ships at the peak because the ships would get there and the crews would abandon to go search for gold. |
После акул буксировали в гавань Пуртин, там варили, добывали масло. | And then they'd tow the sharks back to Purteen Harbor, boil them up, use the oil. |
Первоначально рыбацкая деревня, новая гавань была сооружена в 1847 году. | It grew as a small fishing village and a new harbour was built in 1847. |
Их отвезли в гавань Хор Муса и держали под охраной. | They were taken to Khawr Musa harbour and placed under guard. |
После акул буксировали в гавань Пуртин, там варили, добывали масло. | And then they'd tow the sharks back to Purteen Harbour, boil them up, use the oil. |
Что ты бросила чтото в гавань, что блестело на солнце. | That you threw something into the harbor, something that glinted in the sun. |
Похожие Запросы : глубокая обида - политическая обида - порода обида - сильная обида - личная обида - Городская гавань