Перевод "гарантия или поручительство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
гарантия - перевод : или - перевод : гарантия - перевод : или - перевод : поручительство - перевод : гарантия - перевод : или - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : или - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я выпишу поручительство. | I'll give you a cash voucher. |
Рекомендации или поручительство других заслуживающих доверия держателей книжки МДП 6 стран. | Recommendations or surety by other reliable TIR Carnet holders 6 countries. |
Гарантия. | We're protected. |
Гарантия есть? | Is there a guarantee? |
Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран. | Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries. |
Вот наша гарантия. | Here is our guarantee. |
Гарантия справедливого наказания | Guarantee of fair punishment |
5.3.2.9 Тендерная гарантия | Tender Document |
Честность не гарантия успеха. | Honesty is no guarantee of success. |
5.1.4.1 Гарантия (деловое сотрудничество) | Tender (Business Collaboration) |
Гарантия за Ваш заем. | Security for your loan. |
Государству участнику следует разработать эффективную систему освобождения под поручительство. | It takes note with interest of the information provided as well as the clarifications made by the delegation. |
Происхождение Интернета Взаимное поручительство и... основная движущая сила процесса. | the origins of the network the mutual responsibility and the prime mover |
Гарантия на мой телевизор истекла. | The warranty for my TV is expired. |
Гражданам предоставлялась гарантия независимости жеребьевки. | Thus, citizens were guaranteed to remain sovereign. |
Для нас вы гарантия победы. | To us you were the guarantor of victory. |
Для нас вы гарантия мира! | To us you are the guarantor of peace! |
Разумное судебное решение лучшая гарантия. | There's no better title insurance than a sound court decision. |
i) гарантия доступа к судам или, при необходимости, к другим независимым и беспристрастным трибуналам или форумам (статья 34) | The above provisions are to be read with the following other constitutional provisions |
Статья 8.1 Рабочая группа приняла к сведению рекомендацию Специальной группы экспертов о том, что следует определить ряд таких концепций, как выдающее объединение гарантийное объединение, международная организация и гарантия поручительство (TRANS WP.30 2005 38, пункт 11). | Article 8.1 The Working Party took note of the recommendation by the Ad hoc Expert Group that a number of concepts such as issuing association guaranteeing association, international organization and guarantee surety should be defined (TRANS WP.30 2005 38, para. |
У меня была гарантия больших подпер | I had the guarantee of great propped |
Где гарантия, что так и будет? | How do I know you'll keep your promise? |
Свободное распространение информации единственная гарантия против тирании. | Free flow of information is the only safeguard against tyranny. |
b) Информация как гарантия прав на защиту | (b) Information, a guarantee of the right to a defence |
Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство. | But monetary stimulus is often in reality just as selective as bailouts. |
c) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных исключающих контакты условий освобождения из под стражи под залог или поручительство | (c) Ordering pre trial detention of the accused and setting special no contact bail conditions |
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости. | Take, for example, the desirable goal of job security. |
Гарантия качества в Департаменте операций по поддержанию мира | Quality assurance in the Department of Peacekeeping Operations |
Гарантия перевода основных процессуальных материалов закреплена судебной практикой42. | The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. |
В случае Лихтенштейна это также и единственная гарантия. | In the case of Liechtenstein, it is also the only guarantee. |
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. | If you use wind, you guarantee ice will last. |
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер. | That's essentially a guarantee of what the LHC will find. |
Он может также предлагать денежный залог или личное поручительство в обмен на освобождение его клиента на период до судебного разбирательства по его уголовному делу. | He may also offer to provide a monetary or personal guarantee in exchange for his client's release, if criminal proceedings are pending. |
Это самая надежная гарантия недопущения обратного сползания к конфликту. | That is the most reliable guarantee against sliding back into conflict. |
Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему. | This calls for guaranteeing the security of small States like ours. |
Это не гарантия, что твоя жизнь теперь сложится удачно. | It's not always a guarantee that your life will now turn out to be ok. |
Демократы сомневаются в жестких программах, республиканцы критикуют поручительство, при этом ни у кого нет конструктивных предложений. | Democrats question tough minded programs Republicans criticize bailouts nobody has anything constructive to offer. |
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания. | That is their only guarantee to live in peace and to achieve prosperity. |
Мне нужна ваша гарантия, что с ней ничего не случится. | I need your guarantee that nothing will happen to her. |
Однако на практике эта конституционная гарантия, по существу, не реализуется. | Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil . Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious. |
Гарантия качества обеспечивает получение клиентом желаемого объема услуг, предусмотренных контрактом. | Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services. |
В этом наша гарантия прогресса и преуспевания в человеческих начинаниях. | This is indeed our guarantee of progress and excellence in human endeavour. |
Но это не гарантия более высокой эффективности во всех обстоятельствах. | But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances. |
В Норвегии проблема бросивших школу лиц решается с помощью программы Молодежная гарантия , в соответствии с которой вся молодежь должна быть или в школе, или трудиться, или участвовать в программе трудоустройства. | Norway addresses dropouts with its youth guarantee , which ensures that all young people are in school, hold a job or are in a labour market programme. |
Конечно, хотя они гордятся собой или прилежно работают с доказательствами, это не всегда гарантия того, что гражданские проекты не используют определённые рамки или идеи для освещения конфликта. | Of course, while they pride themselves on being diligent with evidence, this doesn t always prevent citizen projects from using a particular frame or agenda to cover the conflict. |
Похожие Запросы : гарантия или возмещение - условие или гарантия - гарантия или представление - гарантия или условие - подтверждение или гарантия - длящееся поручительство - имущественное поручительство - совместное поручительство - личное поручительство - предоставить поручительство - поручительство соглашение - стоя поручительство - финансовое поручительство