Перевод "гарантия правового титула" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия правового титула - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов. | Establishing proper legal title for small rural landholders will help, as will a state regulated micro credit Bank. |
Гарантия. | We're protected. |
3 титула. | He held 3 title terms. |
Гарантия есть? | Is there a guarantee? |
Тоже 3 титула. | Also 3 title terms. |
Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран. | Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries. |
Выиграл четыре титула в одиночном разряде и два титула парном разряде. | He won four singles titles and two doubles titles during his career. |
Приобретательские обеспечительные права включают как те права, которые именуются обеспечительными, так и те, которые именуются удержанием правового титула, договоренностями или финансовой арендой. | Acquisition security rights include those that are denominated as security rights, as well as those that are denominated as retention of title, arrangements and financial leases. |
Однако закрепленное обычаем коллективное право на имущество подрывается колониальными порядками, патриархальной системой закрепления правового титула за одним лицом и действием рыночных сил. | However, colonialism, patriarchal individual titling systems and land market pressures have eroded customary collective property rights. |
Вот наша гарантия. | Here is our guarantee. |
Гарантия справедливого наказания | Guarantee of fair punishment |
5.3.2.9 Тендерная гарантия | Tender Document |
Он добился почётного титула. | They got their title of respectability. |
Цель законодательных положений о механизмах финансирования приобретения (соглашения купли продажи с удержанием правового титула, обеспечительные инструменты покупных денег и финансируемая аренда) состоит в | The purpose of the provisions of the law on acquisition financing devices (sales with a retention of title arrangement, purchase money security devices and financial leases) is to |
Согласно одному мнению, эта рекомендация надлежащим образом отражает подход, применяемый государствами, в которых механизмы финансирования закупок рассматриваются в качестве механизмов подтверждения правового титула. | One view was that it appropriately reflected an approach taken in States that treated acquisition financing devices as title devices. |
Честность не гарантия успеха. | Honesty is no guarantee of success. |
5.1.4.1 Гарантия (деловое сотрудничество) | Tender (Business Collaboration) |
Гарантия за Ваш заем. | Security for your loan. |
Я не против этого титула. | I like that word. |
Что касается терминологии, то было отдано предпочтение использованию общего термина финансирование закупок для охвата удержания правового титула, соглашений о кредитовании покупных денег и финансируемой аренды. | As to the terminology, preference was expressed for the general term acquisition financing to cover retention of title, purchase money lending arrangements and financial leases. |
Гарантия на мой телевизор истекла. | The warranty for my TV is expired. |
Гражданам предоставлялась гарантия независимости жеребьевки. | Thus, citizens were guaranteed to remain sovereign. |
Для нас вы гарантия победы. | To us you were the guarantor of victory. |
Для нас вы гарантия мира! | To us you are the guarantor of peace! |
Разумное судебное решение лучшая гарантия. | There's no better title insurance than a sound court decision. |
Д.Р. Я не против этого титула. | DR I like that word. |
Только он не любит этого титула. | But he does not like that title.' |
Ёсихару Хабу, у которого 4 титула. | Yoshiharu Habu, who has 4 titles. |
Какого титула бы ты хотел, кстати? | By the way, what title would you like? Sire? |
В ответ было указано, что в рекомендации 2 рассматриваются соглашение об удержании правового титула, соглашение об обеспечении и соглашение о финансируемой аренде, а не договор купли продажи. | In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention of title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract. |
Было указано, что в ней надлежащим образом отражен подход, который применяется во многих правовых системах, в которых механизмы финансирования закупок рассматриваются в качестве механизмов подтверждения правового титула. | It was stated that it appropriately reflected the approach taken in many legal systems that treated acquisition financing devices as title devices. |
Было указано также, что презумпция сохранения правового титула за продавцом подорвет весь режим, предусмотренный в руководстве, поскольку обеспеченный кредитор, выполнивший все правила, рекомендуемые в руководстве, будет лишен приоритета. | In addition, it was said that considering that title remained with the seller would undermine the whole regime envisaged in the guide, as a secured creditor that would have followed all the rules recommended in the guide would be deprived of its priority. |
После женитьбы он был удостоен титула цезаря. | On his marriage, he was awarded the rank of Caesar. |
Пятого титула команда добилась в 1953 году. | It later won a fifth title, in 1953. |
Следующая креация титула состоялась в 1525 году. | He was a Major General in the Army. |
У меня была гарантия больших подпер | I had the guarantee of great propped |
Где гарантия, что так и будет? | How do I know you'll keep your promise? |
В этой связи он будет приветствовать дополнительную информацию о возможности введения права на коллективное владение землями коренных народов и о соответствии правового титула коренных народов общей концепции государственных земель. | In that connection, he would welcome further information on the possibility of establishing collective title to indigenous land and on the compatibility of indigenous title with the overall concept of public land. |
Ограничения правового империализма | The Limits of Legal Imperialism |
Глава Правового департамента | Head, Legal Department |
Препятствия правового характера | Legal obstacles |
Укрепление правового потенциала | Legal Capacity |
щего правового режима | comprehensive legal regime |
Тем временем, pycm смеется над формулировкой предложенного титула | Meanwhile, pycm makes fun of the proposed title's formulation |
Свободное распространение информации единственная гарантия против тирании. | Free flow of information is the only safeguard against tyranny. |
Похожие Запросы : сохранение правового титула - передача правового титула - страхование против дефектов правового титула - Потеря титула - порок титула - переход титула - дефект титула - обладатель титула - правового характера - правового соответствия - правового значения - гарантия гарантия - организация правового государства