Перевод "организация правового государства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : организация - перевод : государства - перевод : организация - перевод : организация правового государства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
организация в уголке правового воспитания раздела Права человека | In practice, the custody arrangements in pre trial detention facilities do not accord with the status of a person not yet found guilty. |
Важно, чтобы восстановить Швеции как правового государства. | It's important to re establish Sweden as a state governed by law. |
b) представляет собой нарушение международно правового обязательства этого государства. | (b) Constitutes a breach of an international obligation of the State. |
Такое положение по прежнему чревато риском для правового государства. | This situation continues to pose a risk to respect for the rule of law. |
Все мы стремимся к переменам и созданию правового государства. | We all aspire to change and to the establishment of a State of law. |
У народа, якобы суверена, нет возможности остановить устранение правового государства. | For the alleged sovereign, the people, there is no handle that can stop the abolition of the rule of law. |
quot Создание правового государства предполагает также примирение между всеми гаитянами ... | Setting up a State based on the rule of law also implies reconciliation between Haitians .... |
Организация не может подменять государства. | The role of States cannot be replaced by the Organization. |
24. Этот случай несовместим с понятием правового государства и демократической законностью. | 24. Such occurrences are incompatible with the rule of law and the democratic legal order. |
Республика наша твердо встала на путь строительства правового, демократического, цивилизованного государства. | Our Republic has embarked upon the road of constructing a law based, democratic and civilized State. |
Реализуются идеи правового государства, разделения властей и совершенствования системы исполнительной власти. | The ideas of having a state of law, dividing power into different branches and improving the system of executive authority are now being put into practice. |
для Центральной Азии и Европейская инициатива правового государства для Центральной Азии. | The Strategy puts particular emphasis on the need for increased coordination between eC and Member State instruments and assistance. |
Европейский союз вновь подтверждает свою приверженность принципам представительской демократии и правового государства. | The European Union reaffirms its attachment to the principles of representative democracy and the rule of law. |
Система гражданского правового образования в Туркменистане предусматривает подготовку обучающихся к активной и компетентной жизни в рамках правового государства и гражданского общества. | The system of civil legal education in Turkmenistan aims to prepare students for an active and useful life in civil society and a State governed by the rule of law. |
Организация Объединенных Наций является нашим основным инструментом эффективных многосторонних решений и международного правового порядка. | The United Nations is our prime instrument for effective multilateral solutions and a rule based international order. |
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства. | Shevardnadze's initial term did bring a liberal foreign investment code and the foundation of a state based on the rule of law. |
Активное обсуждение показало, что многие государства с нетерпением ожидают правового решения этого вопроса. | The lively discussion had shown that many States were looking for a legal settlement of the issue. |
Это препятствует развитию мирного процесса и тормозит усилия правительства по консолидации правового государства. | This is harmful to the peace process and hampers the Government apos s efforts to consolidate a State based on the rule of law. |
Они неоспоримо свидетельствуют о непоколебимой воле правительства к строительству в Гаити правового государства. | These demonstrate beyond any question the Government apos s unshakeable will to establish a state of law in Haiti. |
Якоб Йохманн так описывает устранение правового государства в своей статье Политка как параллельное общество | Jakob Jochmann describes the abolition of the rule of law in his Parallelgesellschaft Politik article as follows |
Проблема не голод , не народ , не большинство , а то, что правового государства не существует. | The problem is not hunger, nor the people, nor the majority it is the rule of law that doesn't exist. |
Право на обращение в суд является по сути необходимым условием для существования правового государства. | The right to a judge is an indispensable corollary of the rule of law. |
Защита личности и обеспечение ее всестороннего развития, безусловно, являются целью и задачей правового государства. | The protection of the human person and the full development of each individual is without doubt the aim and purpose of a State governed by the rule of law for this reason, no democracy can sanction the use of torture under any circumstances. |
стремясь к укреплению и упрочению мира, демократии и правового государства, которое строит сальвадорский народ, | Resolved to consolidate and strengthen peace, democracy and a State based on the rule of law, which the Salvadorian people is building, |
Строительство страны, о которой мы мечтаем, начнется с восстановления правопорядка и реализации концепции правового государства. | The homeland we dream of begins with the re establishment of the rule of law and the inauguration of a State based upon rights. |
Короче говоря, мы работаем в направлении создания правового государства, которое отвечало бы глубоким чаяниям народа. | In short, we are working towards the advent of a state of law that responds to the deeply felt aspirations of our people. |
На основе укрепления правового государства и процесса национального примирения страна сможет восстановиться, опираясь на свои силы. | By consolidating a State of law and national reconciliation, the country will be able to rebuild itself. |
6. Защита и эффективное осуществление прав человека в Сальвадоре зависят от укрепления правового государства и демократии. | The effective protection and enjoyment of human rights in El Salvador depends on the consolidation of a State in which the rule of law prevails and of democracy. |
Мы никогда не должны забывать, что уважение суверенитета государства является основополагающим краеугольным камнем международного правового порядка. | We must all be mindful that respect for State sovereignty is a fundamental cornerstone of the international legal order. |
Ограничения правового империализма | The Limits of Legal Imperialism |
Глава Правового департамента | Head, Legal Department |
Препятствия правового характера | Legal obstacles |
Укрепление правового потенциала | Legal Capacity |
щего правового режима | comprehensive legal regime |
Роль международных уголовных судов в установлении ответственности в системе правосудия и в создании правового государства (2001 год) | 2001 Role of the International Criminal Tribunals in the establishment of the responsibility before the justice and the Institution of the State of Right |
Со своей стороны я могу добавить, что не может быть прочного внутреннего мира без создания правового государства. | I for my part would add that there can be no lasting internal peace without the establishment of a State ruled by law. |
В ней отразился общий консенсус в отношении решения всех наших проблем, и в особенности создания правового государства. | It thus reflected the general consensus on resolving all our problems, and in particular the creation of a State that respects the rule of law. |
Он исследует появление трех категорий политических институтов государства, правового регулирования и ответственного правительства две последние категории являются ограничениями для государства, не позволяя ему стать деспотичным. | He examines the emergence of three categories of political institutions the state, the rule of law, and accountable government, the latter two being constraints on the state that prevent it from becoming despotic. |
В нескольких случаях такие меры и деятельность подрывают такие принципы правового государства, как разделение государственных властей и законность. | Several such measures and practices undermine the basic rule of law, i.e. principles such as the separation of public powers and legality. |
В области права на эффективное восстановление нарушенных прав имеющиеся у правового государства возможности для дискреционных действий неуклонно сокращаются. | The State's latitude for exercising discretion is continually shrinking in respect of the right to an effective remedy. |
Он подчеркнул, что важным условием укрепления правового государства является активизация борьбы против международной преступности во всех ее формах. | He stressed the degree to which the strengthening of the rule of law was affected by the combating of international criminal activity in all its forms. |
Мы продвигаемся к законодательным и региональным выборам, с тем чтобы предоставить стране все институты, требуемые для правового государства. | We are moving towards legislative and regional elections to give the country all the institutions required by a State of law. |
Внутренняя стабильность больших или малых государств зависит от наличия правового государства, демократии, уважения прав человека и экономического благосостояния. | The internal stability of States, large or small, depended on the rule of law, democracy, respect for human rights, and economic well being. |
Нарушение международно правового обязательства | Breach of an international obligation |
Внутренние меры правового характера | Domestic legal measures |
Похожие Запросы : правового характера - правового соответствия - правового значения - гарантия правового титула - сохранение правового титула - передача правового титула - представитель государства - название государства - доход государства - государства-участники - назначенные государства - вмешательство государства - государства, подписавшие