Перевод "гарантом обязательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательства - перевод : гарантом - перевод : гарантом обязательства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А Германия должна быть гарантом стабильности. | And Germany would have to be the guarantor of stability. |
И Соединенные Штаты, вероятно, станут крупнейшим гарантом безопасности. | The United States is likely to be the major issuer of such insurance policies. |
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер. | The US Supreme Court became the guardian of affirmative action. |
Что касается прокурора, то он является гарантом законности. | As to the public prosecutor, he was the guarantor of the law. |
Что касается отношений между эмитентом гарантом или назначенным лицом, уплачивающим поступления, и обеспеченным кредитором, то согласно третьему методу приобретения контроля обеспеченный кредитор является бенефициаром независимого обязательства. | Under the third method of obtaining control, as between the issuer guarantor or nominated person paying the proceeds and the secured creditor, the secured creditor is the beneficiary of the independent undertaking. |
Она является гарантом личных свобод и основных прав граждан. | The judiciary is the guarantor of the individual freedoms and fundamental rights of citizens. |
Совет Безопасности становится своего рода гарантом международного публичного порядка. | The Council became, in a sense, the guardian of international public policy. |
Свобода прессы и информации является гарантом всех других свобод. | Freedom of the press and of information was a guarantee of all other freedoms. |
Только миролюбивая политика азербайджанского государства является гарантом стабильности в регионе. | Only the peace loving policy of the Azerbaijani state is a guarantor of stability in the region. Ilham Aliyev ( presidentaz) June 28, 2014 |
Для малых государств Организация Объединенных Наций является единственным гарантом безопасности. | The United Nations remains the only guarantor of security for the small States. |
Никто не думал о таких гарантиях со стороны Турции, выступающей гарантом quot . | No one has considered such a guarantorship from the guarantor Turkey. quot |
Мобилизация международного общественного мнения и общественного мнения Франции явится гарантом нашей победы. | In this mobilization, international and French public opinion will guarantee our victory. |
Мы считаем, что Совет служит демократическим гарантом принятия должных решений в этих областях. | We believe that the Council serves as a democratic safeguard for proper decision making in those fields. |
МООНСГ сегодня является гарантом обеспечения минимальных условий мира и безопасности для населения Гаити. | MINUSTAH is today the guarantor of minimum conditions of peace and security for the Haitian population. |
Всенародно избранный президент Республики Таджикистан станет гарантом соблюдения Конституции, единства и целостности государства. | Furthermore, the President of the Republic of Tajikistan, elected by the whole population, will enforce the Constitution and guarantee the State apos s unity and integrity. |
Во первых, он является гарантом мира война между странами членами Союза сегодня технически невозможна. | First, it is a guarantee of peace war is now technically impossible between the Union s interlinked member countries. |
Фактически, она выступала гарантом необеспеченной задолженности каждого крупного банка и банкоподобных организаций в Америке. | With that guarantee broken by Lehman Brothers collapse, every financial institution immediately sought to acquire a much greater capital cushion in order to avoid the need to draw on government support, but found it impossible to do so. |
Вследствие разделения властей, что предусмотрено в новой конституции, правосудие будет основным гарантом фундаментальных прав. | Because of the separation of powers envisaged in the new constitution, the judiciary will be the ultimate guardian of fundamental rights. |
В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд. | The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. |
международные обязательства | International Commitments |
Независимые обязательства | Independent undertakings |
Международные обязательства | International commitments |
s) Обязательства | (s) Commitments |
g) Обязательства | (g) Commitments |
k) Обязательства | (k) Commitments |
Международные обязательства | International Commitments. |
Обязательства государств | Obligations of States |
Независимые обязательства | Independent undertakings |
Обязательства сборщика | Assembler's obligations |
Непогашенные обязательства | Assessed contributions outstanding and cash levels |
Сеульские обязательства | The Seoul commitment |
Непогашенные обязательства | Cancellation of prior years' obligations |
b) Обязательства | (b) Commitments |
4. Обязательства | 4. Commitments |
Изменить обязательства. | A change in commitment. |
Какие обязательства? | What obligation? |
Третий и четвертый сценарий могут произойти, даже если США останутся основным гарантом безопасности в Азии. | The third and fourth scenarios can unfold even if the US remains the principal security anchor for Asia. |
Греческое государство будет ее единственным акционером, но не будет гарантом по ее обязательствам или долгам . | The Greek state will be the sole shareholder, but will not guarantee its liabilities or debt. |
Никакая победа на полях сражения не может стать гарантом прочного мира, стабильности и безопасности Таджикистана. | No victory on the battlefield can provide a guarantee of durable peace, stability and security in Tajikistan. |
И вновь мы вынуждены констатировать гарант выполнения соглашения либо не пожелал, либо не сумел быть гарантом. | Once again we have to face a bitter fact the guarantor of the agreement either did not wish, or was unable, to discharge that duty. |
Глава французского государства, являющийся гарантом этой конституции, должен гарантировать и обеспечить соблюдение решений, основанных на традиции. | The Head of the French State, who is the guarantor of that Constitution, must guarantee and enforce respect for decisions based on tradition. |
Необоснованные непогашенные обязательства | Unjustified unliquidated obligations |
Нарушение международного обязательства | Breach of an international obligation |
Раздел VI Обязательства | Section VI Undertakings |
Сфера действия обязательства | Scope of the obligation |
Похожие Запросы : гарантом соглашения - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства - обязательства и обязательства - обязательства и условные обязательства - обязательства и условные обязательства - условные обязательства - профессиональные обязательства