Перевод "говоря в широком смысле" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
говоря - перевод : говоря в широком смысле - перевод : говоря - перевод : говоря - перевод : говоря - перевод : говоря - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Моя делегация, говоря в широком смысле, разделяет подход, изложенный в докладе. | My delegation, broadly speaking, shares the approach taken in the report. |
В самом широком смысле. | So that's as wide as we look at stories. |
Это понимание правосудия в широком смысле. | The concept of justice differs in every culture. |
Женщина в самом широком смысле этого слова. | I use the term woman in it's broadest sense. |
Фактичность ( facticité ) В широком смысле факты о мире. | Facticity ( facticité ) Broadly facts about the world. |
В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов. | More broadly, Estonia has revolutionized public finances. |
Двоичный (бинарный) файл в широком смысле последовательность произвольных байтов. | A binary file is a computer file that is not a text file. |
Альтернативы ДДТ можно в широком смысле определить двумя способами. | An alternative to DDT may be broadly defined in two ways. |
Единственное обязательство это новое экономическое мышление в самом широком смысле. | Its only commitment is to new economic thinking, in the broadest sense. |
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики. | More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well. |
Они содействуют достижению гуманитарной безопасности в более широком смысле этого слова. | They contribute to the achievement of human security in a broader sense. |
Такой переход, безусловно, ликвидирует основную причину отсутствия безопасности в широком смысле. | Such a shift would certainly eliminate a major source of insecurity in its broader sense. |
Человеческого континуума, несомненно. Но в широком смысле сплетения нитей самой жизни. | The continuum of humanity, sure, but in a larger sense, the web of life itself. |
КТК и, в более широком смысле, ИДКТК следует с комитетами по санкциям. | The CTC and, by extension, the CTED are not to be likened to sanctions committees. |
В более широком смысле, однако, инициатива, предприня тая Палатой аудиторов является важной. | AnAn effectiveeffective auditaudit thusthus requiresrequires aastatestate ofof democracydemocracy whichwhich actuallyactually functions.functions. |
В самом широком смысле атеизм простое отсутствие веры в существование любого из богов. | Atheism is, in a broad sense, the rejection of belief in the existence of deities. |
В широком смысле, он означает интерес, направленный на зарубежные страны и их население. | In the most general sense, it indicates an interest in foreign populations and countries. |
В широком смысле Экономический и валютный союз (ЭВС) это часть процесса экономического объединения. | Generally, economic and monetary union (EMU) is part of the process of economic integration. |
Всё зависит от того, что считать риском в широком смысле, в частности, для здоровья . | Paul did have some relatives who contracted Ebola in 2014, but his main concern about having to return to Liberia isn't health related. |
Говоря в более широком смысле, правительство считает, что США слишком лояльно относятся к курдским политическим преобразованиям и не реагируют на озабоченность Турции по поводу курдской независимости. | More broadly, the government regards the US as too complacent vis à vis Kurdish political developments and unmoved by Turkey's concerns about Kurdish independence. |
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга. | More broadly, the ECB s marginal lending facility is an indirect means of monetizing sovereign debt. |
Постепенно население Северной Африки и Ближнего Востока становилось арабами в широком смысле этого слова. | Islam Today, Sunni Islam dominates in most areas, overwhelmingly so in North Africa and the Horn of Africa. |
Пагубные последствия санкций для развития в широком смысле во многом схожи с последствиями войны. | The crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by war devastation. |
(Ж1) Ведь этот будда сулит удачу, плодородие (Ж1) и, в более широком смысле богатство. | And there's a good reason for that, because this is a Buddha associated with good fortune, with fertility and by extension, wealth. |
Европейское Сообщество является частью Европейского дома , или, в более широком смысле, новой европейской архитектуры . | The European Community is part of the European home or, to put it in broader terms, of a new European architecture . |
Необходимо четко установить, что механизм будет применяться в самом широком смысле, даже в отсутствие контрмер. | It should be clearly established that the mechanism would apply in the broadest sense, even in the absence of countermeasures. |
Если в эксперименте есть эти две вещи, в широком смысле вы сами являетесь объектом эксперимента. | Once you have those things in an experiment, you're kind of an experiment in a broad sense. |
В широком смысле, нам нужна безопасность и стабильность, и Украина с этого пути не свернёт. | In broad terms, Ukraine seeks security and stability, and it should be remembered that our record here is strong. |
Тем не менее, Ангола продолжает считать, что права человека являются универсальными в самом широком смысле. | Nevertheless, Angola continues to believe that, in the broad sense, human rights are universal. |
В широком смысле слова, предлагаемая программа будет важным шагом вперед в укреплении несуществующего монетарного союза еврозоны. | More broadly, the program would be an important step toward establishing the eurozone s missing fiscal union. |
Консультативная функция Трибунала, если ее толковать в широком смысле, является важным нововведением в международной судебной системе. | The advisory function of the Tribunal is a significant innovation in the international judicial system, provided it can be given a broad interpretation. |
Как европейскую страну нас прежде всего беспокоит проблема безопасности в Европе в широком смысле этого слова. | As a European country, we are primarily concerned with the problem of security in Europe in the broadest sense of that term. |
Вместо этого, мы должны сфокусироваться на более широком смысле и эффекте этого освобождения. | Instead, we must focus on the broader implications and effects of that liberation. |
В более широком смысле, Интернет дает ощущение границ всемирной экономической деятельности, которое раньше было просто недоступно. | More generally, the Internet gives a sense of vastness to the world s economic activity that was never available before. |
Японофилия интерес или любовь к Японии, её культуре или в широком смысле любовь ко всему японскому. | Japanophilia is an interest in, or love of, Japan and everything Japanese its opposite is Japanophobia. |
Она позволяла проводить арбитраж по вопросу о качестве, а также просто арбитражные разбирательства в широком смысле. | It allowed for quality arbitration as well as arbitral proceedings in the general sense. |
Холокост был в самом широком смысле преступлением, которое было совершено на европейской земле европейцами против европейцев. | The Holocaust was, in its broadest sense, a crime inflicted on European soil, by Europeans against Europeans. |
Если рассматривать зависимость в более широком смысле, то ничто само по себе её вызвать не может. | Now, if you understand addiction in the broader sense we see that nothing in itself is addictive. |
Подчеркнутый текст отражает терминологию, используемую сегодня в ЕЭК ООН и охватывающую систему перевозок в более широком смысле. | The underlined text is the terminology used in the UNECE today, covering transport in the larger sense. |
7. Один из этих неограничительных критериев, изложенных в статье 23, необходимо сейчас рассматривать в самом широком смысле. | 7. One of these non exclusive Article 23 criteria must now be regarded as transcendent. |
Такова позиция Бразилии в отношении преобразования Организации Объединенных Наций в широком смысле и в отношении вопроса, рассматриваемого Комитетом. | That was Brazil apos s position concerning the reform of the United Nations in a broad sense and on the item under consideration by the Committee. |
4) В данном контексте понятие Центр чистого производства используется в широком смысле и включает в себя центры пред | 4) Note that the term cleaner production centre is used broadly here to include pollution prevention centres, energy efficiency |
В более широком смысле, новый договор СНВ укрепит новый, более позитивный тон в отношениях между Россией и Западом. | More broadly, New START will cement the new, more positive tone in relations between Russia and the West. |
Поэтому по прежнему правонарушения определяются в весьма широком смысле, в том числе те, за которые назначается смертная казнь. | So the offences continue to be classified in very broad terms, including those punishable by death. |
12. Фактором прогресса в регионе является укрепление демократии и уважение прав человека в самом широком смысле этих понятий. | 12. The strengthening of democracy and respect for human rights in the broadest accepted sense constitutes a factor for progress in the region. |
Похожие Запросы : в широком смысле - в широком смысле - в широком смысле - в широком смысле - в широком смысле - в широком смысле - в широком смысле - в широком смысле, - используется в широком смысле - в более широком смысле - в более широком смысле - в самом широком смысле - в более широком смысле - в широком смысле приемлемы