Перевод "гордый" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

гордый - перевод :
ключевые слова : Proud Pride Papa Nation Half

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он гордый!
He is proud !
Я не гордый.
I'm not proud.
Он слишком гордый.
He has too much pride.
Я гордый игрок.
I play dirty!
Гордый как индюк!
You're as proud as a peacock!
Он гордый и заносчивый.
He's prideful and arrogant.
Мой отец гордый человек.
My father is a proud man.
Я вот тоже гордый.
And, yeah, I'm proud, too.
Брат боец, гордый сын Евфрата,
Brother combatant, proud son of the Euphrates
Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий.
... proud, friendly... warmhearted, successful.
Том слишком гордый, чтобы попросить помощи.
Tom is too proud to ask for help.
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
The prouder the individual, the harsher the punishment.
Том сейчас гордый отец здоровой новорожденной девочки.
Tom is now the proud father of a healthy baby girl.
Том был слишком гордый, чтобы принять помощь.
Tom was too proud to accept any help.
Вот это гордый владелец красивого навозного шара,
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
Ты держишь его на руках,... такой гордый.
You're hold him in your arms, so proud.
Иран упрямый, гордый, амбициозный и, да, иногда параноидальный.
Iran is obstinate, prideful, ambitious, and, yes, sometimes paranoid.
Кажется, что гордый швейцарский банк не щадит ничто.
The proud Swiss bank, it seems, is to be spared nothing.
Герб России золотой двугавый орел, могучий и гордый.
The Russian coat of arms is the two headed golden eagle, mighty and proud.
Герб России золотой двухглавый орёл, могучий и гордый.
The Russian coat of arms is a two headed golden eagle, mighty and proud.
Герб России золотой двуглавый орел, могучий и гордый.
The Russian coat of arms is a golden two headed eagle, mighty and proud.
Скажите, с вами всё в порядке, миссис гордый?
Say, are you all right, Mrs. Gordon?
Том слишком гордый, чтобы просить других людей о помощи.
Tom is too proud to ask others for help.
У римлян было семь царей, последним из которых был Тарквиний Гордый.
There were seven kings of the Romans, of whom Tarquinius Superbus was the last.
С примирением наш гордый взор более не должен быть затуманен слезами.
With reconciliation, our proud eyes must no longer be flooded with tears.
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади.
He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed.
Один есть недовольный дворянин, чьи средства скромные и гордый дух не ладят.
I know a discontented gentleman whose humble means match not his haughty spirits.
Гордый Каспаров, возможно, поражённый больше, чем кто либо, был уверен, что команда IBM жульничала.
Proud Kasparov, who was perhaps more stunned than anyone, was sure that the IBM team must have cheated.
Это гордый участник проекта Протей из Кореи, справа многомачтовый парус, предложенный дизайнерами из Мексики.
This is a proud member of Protei from Korea, and on the right side, this is a multiple masts design proposed by a team in Mexico.
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот,
Suppose that you have seen the wellappointed king at Hampton pier embark his royalty, and his brave fleet.
Сегодня больше чем когда либо гордый девиз форума Работа на улучшение мира не соотносится с реальностью.
Today, more than ever, the Forum s proud motto, Committed to the improvement of the world, seems disconnected from reality.
Гордый за Верховный Суд страны (который заслушивает только дела конституционного характера), он выделил лучшие аргументы голосования
Proud of the country's Supreme Court (which hears only cases of constitutional concern), he highlighted the vote's best arguments
Очень гордый и счастливый иранский блогер Азади Естегхалал Едалат (чье имя означает Свобода, Независимость и Справедливость) пишет
A very proud and happy Iranian blogger, Azadi Esteghlal Edalat (meaning Freedom, Independence and Justice) writes
Но наше самое большое богатство это открытый, трудолюбивый, гостеприимный и гордый народ, отличающийся чувством чести и собственного достоинства.
But our principal wealth is an open, hard working, hospitable and proud people noted for its sense of honour and dignity.
Гордый, и я благодарю вас, и я благодарю вас нет, И все же не гордится хозяйка миньонов, вы,
Proud, and, I thank you, and I thank you not And yet not proud mistress minion, you,
Гордый я могу никогда не будет того, что я ненавижу, Но благодарна даже ненавижу, что имеется в виду любовь.
Proud can I never be of what I hate But thankful even for hate that is meant love.
Вместе, мы предложили окончательный, гордый салют цветам под которыми воевало более миллиона наших соотечественников и несколько тысяч отдали свои жизни.
Force Base and welcomed home some of our last troops to serve in Iraq. Together, we offered a final, proud salute to the colors under which more than a million of our fellow citizens fought and several thousand gave their lives.
Жил был Пикилло, бравый матадор из страны басков, у него были сильные руки и гордый взгляд, он был героем арены.
There's a matador from Biscay, the bold and handsome Piquillo. Strong of arm and proud of aspect he's the lord of the arena.
Все они работают на меня. Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду! Ты слишком гордый.
I've got lots of boats going out every night.
Разве может международное сообщество спокойно стоять в стороне и безмолвно наблюдать за тем, как голод, лишения, боль и страдания продолжают терзать гордый народ?
Can the international community stand back and watch in silence as hunger, deprivation, pain and misery continue to ravage a proud people?
Но палестинцы на протяжении нескольких лет показали, что они гордый народ, который не уступит только потому, что другая сторона является более мощной в военном или политическом отношении.
But Palestinians have shown over the years that they are a proud people who will not cave in just because the other side is militarily or politically more powerful.
Однажды во время традиционной церемонии, на которой младенцу присваивается наследственное имя, я наблюдал, как гордый отец и пол дюжины других мужчин его друзей танцевали вместе перед толпой доброжелателей.
Once, at a traditional ceremony, in which an infant child receives his tribal name, I watched the proud father and a half dozen male friends dance together before a crowd of well wishers.
Мы с нетерпением ждем того дня, когда мы вновь увидим Ливан, гордый собой, Ливан, который был и остается колыбелью всех благородных ценностей, Ливан, вновь процветающий в условиях мира и безопасности.
We look forward to seeing a Lebanon that is once again proud, the Lebanon which was and is the home of all noble values, Lebanon living once again in prosperity, peace and security.
В то время как она говорила с артельщиком, кучер Михайла, румяный, веселый, в синей щегольской поддевке и цепочке, очевидно гордый тем, что он так хорошо исполнил поручение, подошел к ней и подал записку.
While she was talking to the porter, Michael the coachman, rosy and cheerful, came up in his smart blue coat with a watch chain, evidently proud of having carried out his errand so well, and handed her a note.
Поэтому Вронский при встрече с Голенищевым дал ему тот холодный и гордый отпор, который он умел давать людям и смысл которого был таков Вам может нравиться или не нравиться мой образ жизни, но мне это совершенно все равно вы должны уважать меня, если хотите меня знать .
Consequently Vronsky had then treated him with the cold, proud aloofness of which he was master, which meant 'You may like or dislike my way of life. It is a matter of absolute indifference to me, but if you wish to know me you must respect me.'

 

Похожие Запросы : гордый партнер - гордый папа - гордый рекорд - гордый момент - гордый член - Тарквиний Гордый - гордый владелец - гордый день - гордый, как - гордый и довольный - самый гордый момент - гордый на вас - гордый, как удар - гордый, как а