Перевод "готовность к компромиссу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

готовность - перевод : готовность - перевод : готовность - перевод : готовность к компромиссу - перевод : готовность к компромиссу - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

а) они должны продемонстрировать серьезную готовность к компромиссу.
(a) They must show a serious willingness to compromise.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
Thus, the Obama administration may find it more politically expedient to seek a deal with Iran. If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions.
Очень важно активизировать усилия и проявить готовность к компромиссу, и необходимо добиться скорейшего и удовлетворительного завершения конференции.
Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached.
Вы можете прийти к компромиссу.
You can arrive at a compromise.
В этот чрезвычайно сложный и ответственный для судьбы Южной Африки период как никогда важен конструктивный диалог, готовность всех сторон к компромиссу.
In this extremely complex and fateful period in South Africa apos s history, a constructive dialogue and the ability of the parties to achieve compromise is more important than ever.
Укрепление мира должно опираться на концептуальную основу и широкую готовность к компромиссу для того, чтобы начатые реформы продолжались и обеспечили важные результаты.
The consolidation of peace requires vision and a broad spirit of compromise if the reforms that have been initiated are to continue and yield greater results.
Мы попытались прийти с ними к компромиссу.
We tried to come to a compromise with them.
Для того чтобы превратить Гватемалу в более справедливое, процветающее и демократическое общество, потребуются большие усилия и готовность к компромиссу со стороны всех граждан Гватемалы.
In order to change Guatemala into a more just, prosperous and democratic society, great efforts and the will to compromise will be required from all Guatemalans.
После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен.
After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed.
Именно поэтому Чжэньину стоит перейти к диалогу и компромиссу.
That is why Leung should embrace dialogue and compromise.
Чили выступает за усилия, ведущие к компромиссу и согласию.
Chile's preference is for an effort leading to compromise and agreement which has always been its policy when confronted with divergent views.
Генеральный секретарь подчеркнул, что необходимо срочно прийти к компромиссу.
The Secretary General had stressed the urgency with which the compromise should be accepted.
Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, продемонстрировать необходимую гибкость и готовность к компромиссу, равно как и искреннюю приверженность перспективам прочного мира на Ближнем Востоке.
We urge all the parties concerned to demonstrate the necessary flexibility and accommodation, as well as a sincere commitment to the vision of lasting peace in the Middle East.
На благо нации все стороны должны быть готовы к компромиссу.
For the good of the nation, all parties must be prepared to compromise.
Готовность к чрезвычайным ситуациям
Emergency preparedness
Готовность ракет к запуску.
Standby to fire missiles.
В. Готовность к стихийным бедствиям
Disaster preparedness
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному компромиссу , который игнорирует народную волю.
The international community should stop pushing for a backroom compromise that ignores the popular will.
Украина осуждает любые проявления политического экстремизма и терроризма и призывает все заинтересованные стороны проявлять сдержанность и готовность к компромиссу, а также воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать проводимый диалог.
Ukraine condemns any manifestations of political extremism and terrorism, and calls on all the parties concerned to show restraint and a readiness to compromise, and to refrain from any action that would undermine the ongoing dialogue.
Теперь боснийские мусульмане являются теми, кто отвергает мирный план и призыв к компромиссу.
It is indeed the Bosnian Muslims that are now rejecting the peace plan and call for compromise.
Что касается первого аспекта, то, как ему представляется, имеет место желание к компромиссу.
On the first aspect he detected the will for compromise.
Культивируются такие черты, как готовность помогать другим, открытость и готовность к сотрудничеству, вежливость.
You have to be willing to help other people. You have to stay open to other people, open to sharing. You must behave well.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления.
In the end, a formulaic compromise will be found to include both in the statement.
Готовность к возможным террористическим нападениям означает наличие
But this security needs to be balanced against the need for relative ease of movement and openness of government.
В борьбе за самоопределение нет места компромиссу quot .
There will be no compromise in the fight for self determination quot .
Однако это потребует от руководителей народов Израиля и Палестины мужества, готовности к компромиссу и умения.
However, it will require courage, compromise and skill on the part of the leaders of the peoples of Israel and Palestine.
Готовность
Ready
Готовность.
Set.
Готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них
Emergency Preparedness and Response
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров.
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
2. Готовность к чрезвычайным ситуациям и чрезвычайная помощь
2. Emergency preparedness and relief
В. Готовность к природным и экологическим стихийным бедствиям
B. Natural and environmental disaster preparedness
Капулетти Готовность к работе, но никогда не вернуться
CAPULET Ready to go, but never to return
Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение.
Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans.
Стремление к прочному миру и политическому компромиссу никогда не было таким сильным среди всего населения острова.
The desire for a lasting peace and a political accommodation has never been stronger across the entire population of the island.
Может быть он просто забыл, что можно прийти к компромиссу, пока решение не является единственным возможным.
Maybe they've just forgotten that you can only compromise to a point before a solution isn't really a solution.
В результате готовность американцев к новаторской деятельности гораздо выше.
As a result, Americans are more prepared to be innovative.
Это повысит готовность к реагированию на серьезные стихийные бедствия.
This would ensure a better preparedness for responding to major natural disasters.
Мы готовы поддержать готовность палестинцев к проведению демократических выборов.
We shall support a Palestinian readiness to hold democratic elections.
Несмотря на недельные консультации, руководство СОД А так и не смогло прийти к компромиссу по этому вопросу.
Despite week long consultations, the SLM A leadership failed to find a compromise on this issue.
Все государства должны проявить гибкость, с тем чтобы прийти к компромиссу в отношении еще не решенных вопросов.
All States should show flexibility in order to arrive at a compromise on the outstanding issues.
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.
Армстронг Готовность.
Stand by.
Полная готовность.
An old friend of mine. Suspecùs vehicle crossed 49th and madison. All patrols on alert.

 

Похожие Запросы : прийти к компромиссу - готовы к компромиссу - отбросы к компромиссу - готовы к компромиссу - Прийти к компромиссу - готовы к компромиссу - готовность к - готовность к - готовность к службе - готовность к эксперименту - готовность к заселению - готовность к работе - Готовность к Desaster