Перевод "готовность к компромиссу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
готовность - перевод : готовность - перевод : готовность - перевод : готовность к компромиссу - перевод : готовность к компромиссу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) они должны продемонстрировать серьезную готовность к компромиссу. | (a) They must show a serious willingness to compromise. |
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций. | Thus, the Obama administration may find it more politically expedient to seek a deal with Iran. If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions. |
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций. | If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions. |
Очень важно активизировать усилия и проявить готовность к компромиссу, и необходимо добиться скорейшего и удовлетворительного завершения конференции. | Intensified efforts and a readiness to compromise are essential, and an early and satisfactory conclusion must be reached. |
Вы можете прийти к компромиссу. | You can arrive at a compromise. |
В этот чрезвычайно сложный и ответственный для судьбы Южной Африки период как никогда важен конструктивный диалог, готовность всех сторон к компромиссу. | In this extremely complex and fateful period in South Africa apos s history, a constructive dialogue and the ability of the parties to achieve compromise is more important than ever. |
Укрепление мира должно опираться на концептуальную основу и широкую готовность к компромиссу для того, чтобы начатые реформы продолжались и обеспечили важные результаты. | The consolidation of peace requires vision and a broad spirit of compromise if the reforms that have been initiated are to continue and yield greater results. |
Мы попытались прийти с ними к компромиссу. | We tried to come to a compromise with them. |
Для того чтобы превратить Гватемалу в более справедливое, процветающее и демократическое общество, потребуются большие усилия и готовность к компромиссу со стороны всех граждан Гватемалы. | In order to change Guatemala into a more just, prosperous and democratic society, great efforts and the will to compromise will be required from all Guatemalans. |
После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен. | After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed. |
Именно поэтому Чжэньину стоит перейти к диалогу и компромиссу. | That is why Leung should embrace dialogue and compromise. |
Чили выступает за усилия, ведущие к компромиссу и согласию. | Chile's preference is for an effort leading to compromise and agreement which has always been its policy when confronted with divergent views. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что необходимо срочно прийти к компромиссу. | The Secretary General had stressed the urgency with which the compromise should be accepted. |
Мы настоятельно призываем все стороны, которых это касается, продемонстрировать необходимую гибкость и готовность к компромиссу, равно как и искреннюю приверженность перспективам прочного мира на Ближнем Востоке. | We urge all the parties concerned to demonstrate the necessary flexibility and accommodation, as well as a sincere commitment to the vision of lasting peace in the Middle East. |
На благо нации все стороны должны быть готовы к компромиссу. | For the good of the nation, all parties must be prepared to compromise. |
Готовность к чрезвычайным ситуациям | Emergency preparedness |
Готовность ракет к запуску. | Standby to fire missiles. |
В. Готовность к стихийным бедствиям | Disaster preparedness |
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному компромиссу , который игнорирует народную волю. | The international community should stop pushing for a backroom compromise that ignores the popular will. |
Украина осуждает любые проявления политического экстремизма и терроризма и призывает все заинтересованные стороны проявлять сдержанность и готовность к компромиссу, а также воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать проводимый диалог. | Ukraine condemns any manifestations of political extremism and terrorism, and calls on all the parties concerned to show restraint and a readiness to compromise, and to refrain from any action that would undermine the ongoing dialogue. |
Теперь боснийские мусульмане являются теми, кто отвергает мирный план и призыв к компромиссу. | It is indeed the Bosnian Muslims that are now rejecting the peace plan and call for compromise. |
Что касается первого аспекта, то, как ему представляется, имеет место желание к компромиссу. | On the first aspect he detected the will for compromise. |
Культивируются такие черты, как готовность помогать другим, открытость и готовность к сотрудничеству, вежливость. | You have to be willing to help other people. You have to stay open to other people, open to sharing. You must behave well. |
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления. | In the end, a formulaic compromise will be found to include both in the statement. |
Готовность к возможным террористическим нападениям означает наличие | But this security needs to be balanced against the need for relative ease of movement and openness of government. |
В борьбе за самоопределение нет места компромиссу quot . | There will be no compromise in the fight for self determination quot . |
Однако это потребует от руководителей народов Израиля и Палестины мужества, готовности к компромиссу и умения. | However, it will require courage, compromise and skill on the part of the leaders of the peoples of Israel and Palestine. |
Готовность | Ready |
Готовность. | Set. |
Готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них | Emergency Preparedness and Response |
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров. | Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. |
2. Готовность к чрезвычайным ситуациям и чрезвычайная помощь | 2. Emergency preparedness and relief |
В. Готовность к природным и экологическим стихийным бедствиям | B. Natural and environmental disaster preparedness |
Капулетти Готовность к работе, но никогда не вернуться | CAPULET Ready to go, but never to return |
Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение. | Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans. |
Стремление к прочному миру и политическому компромиссу никогда не было таким сильным среди всего населения острова. | The desire for a lasting peace and a political accommodation has never been stronger across the entire population of the island. |
Может быть он просто забыл, что можно прийти к компромиссу, пока решение не является единственным возможным. | Maybe they've just forgotten that you can only compromise to a point before a solution isn't really a solution. |
В результате готовность американцев к новаторской деятельности гораздо выше. | As a result, Americans are more prepared to be innovative. |
Это повысит готовность к реагированию на серьезные стихийные бедствия. | This would ensure a better preparedness for responding to major natural disasters. |
Мы готовы поддержать готовность палестинцев к проведению демократических выборов. | We shall support a Palestinian readiness to hold democratic elections. |
Несмотря на недельные консультации, руководство СОД А так и не смогло прийти к компромиссу по этому вопросу. | Despite week long consultations, the SLM A leadership failed to find a compromise on this issue. |
Все государства должны проявить гибкость, с тем чтобы прийти к компромиссу в отношении еще не решенных вопросов. | All States should show flexibility in order to arrive at a compromise on the outstanding issues. |
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон. | Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs. |
Армстронг Готовность. | Stand by. |
Полная готовность. | An old friend of mine. Suspecùs vehicle crossed 49th and madison. All patrols on alert. |
Похожие Запросы : прийти к компромиссу - готовы к компромиссу - отбросы к компромиссу - готовы к компромиссу - Прийти к компромиссу - готовы к компромиссу - готовность к - готовность к - готовность к службе - готовность к эксперименту - готовность к заселению - готовность к работе - Готовность к Desaster