Перевод "прийти к компромиссу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Прийти - перевод : Прийти к компромиссу - перевод : прийти к компромиссу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы можете прийти к компромиссу. | You can arrive at a compromise. |
Мы попытались прийти с ними к компромиссу. | We tried to come to a compromise with them. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что необходимо срочно прийти к компромиссу. | The Secretary General had stressed the urgency with which the compromise should be accepted. |
Может быть он просто забыл, что можно прийти к компромиссу, пока решение не является единственным возможным. | Maybe they've just forgotten that you can only compromise to a point before a solution isn't really a solution. |
Несмотря на недельные консультации, руководство СОД А так и не смогло прийти к компромиссу по этому вопросу. | Despite week long consultations, the SLM A leadership failed to find a compromise on this issue. |
Все государства должны проявить гибкость, с тем чтобы прийти к компромиссу в отношении еще не решенных вопросов. | All States should show flexibility in order to arrive at a compromise on the outstanding issues. |
У различных сил страны есть веские причины прийти к компромиссу до того, как конфликт дойдёт до своей наивысшей точки. | The country s factions each have good reason to compromise before the conflict comes to a head. |
а) они должны продемонстрировать серьезную готовность к компромиссу. | (a) They must show a serious willingness to compromise. |
Именно поэтому Чжэньину стоит перейти к диалогу и компромиссу. | That is why Leung should embrace dialogue and compromise. |
Чили выступает за усилия, ведущие к компромиссу и согласию. | Chile's preference is for an effort leading to compromise and agreement which has always been its policy when confronted with divergent views. |
На благо нации все стороны должны быть готовы к компромиссу. | For the good of the nation, all parties must be prepared to compromise. |
Ближневосточный конфликт носит политический, а не расовый характер, и для того чтобы жила надежда на мир, необходимо путем переговоров достичь взаимоуважения и взаимопонимания и прийти к компромиссу. | The conflict in the Middle East was political, not racial and keeping the hope of peace alive required mutual respect and recognition to make negotiation and compromise possible. |
Позор прийти к Ромео! | Shame come to Romeo! |
Прийти наконец к решению | To solve this. |
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному компромиссу , который игнорирует народную волю. | The international community should stop pushing for a backroom compromise that ignores the popular will. |
Теперь боснийские мусульмане являются теми, кто отвергает мирный план и призыв к компромиссу. | It is indeed the Bosnian Muslims that are now rejecting the peace plan and call for compromise. |
Что касается первого аспекта, то, как ему представляется, имеет место желание к компромиссу. | On the first aspect he detected the will for compromise. |
Будьте добры прийти к трём. | Be sure to come at 3. |
К несчастью, он отказался прийти. | Unfortunately he refused to come. |
К сожалению, он отказался прийти. | Unfortunately he refused to come. |
Вы должны прийти к согласию. | You must come to an agreement. |
Мне велели прийти к Празднику. | They insisted at home that I'd come here in time. |
Г н СКОТНИКОВ (Российская Федерация) Г н Председатель, Конференции по разоружению, к нашему сожалению, пока не удается прийти к компромиссу по программе работы и возобновить работу Спецкомитета по вопросам предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. | Mr. SKOTNIKOV (Russian Federation) (translated from Russian) To our regret, the Conference on Disarmament has not yet managed to reach a compromise on the programme of work and secure the resumption of the work of the Ad Hoc Committee on Prevention of an Arms Race in Outer Space. |
Если Кен не может прийти к нам, мы сами можем прийти к нему. Нет, серьезно. | If Ken can't come to the party, why can't the party come to Ken? |
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций. | Thus, the Obama administration may find it more politically expedient to seek a deal with Iran. If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions. |
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления. | In the end, a formulaic compromise will be found to include both in the statement. |
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций. | If Iran displays a real willingness to compromise, the West should hold off on the new sanctions. |
Том должен прийти к половине третьего. | Tom is expected to come by 2 30. |
Том хотел прийти к нам домой. | Tom wanted to come to our house. |
Что позволило Директории прийти к власти. | And allow the actual Directory to come to power. |
А чтоб к тебе быстрей прийти! | So that I can come to you quickly! |
Мы ещё можем прийти к соглашению? | Isn't it still possible to come to an agreement? |
Я рисковал, чтобы прийти к тебе. | I risked my life to come here. |
В борьбе за самоопределение нет места компромиссу quot . | There will be no compromise in the fight for self determination quot . |
Однако это потребует от руководителей народов Израиля и Палестины мужества, готовности к компромиссу и умения. | However, it will require courage, compromise and skill on the part of the leaders of the peoples of Israel and Palestine. |
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу. | America s friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government s debt ceiling, and the US Congress s inability to come to anything like a balanced and forward looking compromise. |
Эксперты не смогли прийти к единому мнению. | Experts couldn t agree. |
Существует очень малая вероятность прийти к соглашению. | There is very little probability of an agreement being reached. |
Я посоветовал ей прийти к 9 00. | I advised her to come by 9 00. |
Она посоветовала ему прийти к половине третьего. | She advised him to come by 2 30. |
Я думаю, пора нам прийти к соглашению. | I think it's time for us to come to an agreement. |
Почему Том не может к нам прийти? | Why can't Tom come to us? |
Договаривающиеся стороны не смогли прийти к соглашению. | The negotiating parties failed to reach an agreement. |
Возможно, две стороны смогут прийти к пониманию. | Maybe the two parties will be able to come to an understanding. |
Вот то, к чему мы можем прийти. | This might be what we end up with. |
Похожие Запросы : готовы к компромиссу - отбросы к компромиссу - готовы к компромиссу - готовность к компромиссу - готовность к компромиссу - готовы к компромиссу - прийти к - прийти к - прийти к - прийти к завершению - прийти к ХРИСТОС - прийти к решению - прийти к консенсусу