Перевод "грани коллапса" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
грани - перевод : грани коллапса - перевод : грани коллапса - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Экономика страны на грани коллапса. | The country's economy is about to collapse. |
Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса. | It is very difficult for a central government to sit on the sidelines when the economy s key players are on the brink of collapse. |
Лишь пара стран, в первую очередь, испытывающая проблемы с госуправлением Венесуэла, пребывают в состоянии откровенного коллапса но многие балансируют на грани рецессии. | Only a couple notably governance challenged Venezuela are in outright collapse but many are teetering on the brink of recession. |
Снег привёл Душанбе на грань коллапса . | The snow has also left Dushanbe at the edge of a collapse . |
В состоянии коллапса находится система образования. | Education has also been devastated. |
Прохладный и методические после первого коллапса. | You fair men don't. Cool and methodical after the first collapse. |
Европа выросла из под завалов Второй мировой войны, благодаря проницательности государственных деятелей теперь это было доведено до грани коллапса повседневной суетой, коррупцией, цинизмом банкиров и политиков. | Europe rose from the rubble of World War II because of the vision of statesmen now it has been brought to the verge of collapse by the everyday vanities, corruption, and cynicism of bankers and politicians. |
Грани | Facets |
Грани Т. | MATICA. |
Со своей стороны, Германия должна признать чудовищность коллапса Греции. | For its part, Germany must acknowledge the enormity of Greece s collapse. |
Они образуются в результате коллапса ядра при вспышке сверхновой. | These are formed as the result of a core collapse supernova. |
Благодаря этим жертвам Греция избежала банкротства, а еврозона коллапса. | With these sacrifices, Greece did avoid bankruptcy and the eurozone avoided a collapse. |
Я на грани! | I'm incredibly on edge. |
Мексика на грани разложения? | Is Mexico Disintegrating? |
Компания на грани банкротства. | The company is on the verge of bankruptcy. |
Предприятие на грани банкротства. | The company is on the verge of bankruptcy. |
Мы на грани войны. | We're on the brink of war. |
Рим на грани эпох. | Shotter, D. C. A. |
Город на грани падения. | The town is on the verge of falling. |
Мы на грани срыва. | We're only just holding it together. |
Вы видите его грани? | Can you see it? |
Они перешли все грани. | Maybe just a little around the edges. |
Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта. | Perhaps a wholesale collapse of the euro exchange rate will be enough, triggering an export boom. |
Находясь на пороге коллапса, ЦАР медленно, но верно движется к геноциду. | The Central African Republic is a failed state, on the brink of collapse, already facing the beginning of a genocide. |
Небольшая группа поддерживали миссис Холл, которая была подхвачена в состоянии коллапса. | A small group supported Mrs. Hall, who was picked up in a state of collapse. |
Она на грани нервного срыва. | She is on the verge of a nervous breakdown. |
Кашмир всё еще на грани. | Kashmir is still on edge. |
Мужчина находился на грани смерти. | The man was on the brink of death. |
Он был на грани сна. | He was just on the verge of going to sleep. |
Она была на грани самоубийства. | She was on the verge of killing herself. |
Том находится на грани смерти. | Tom is on the verge of dying. |
Она сдала тест на грани. | She passed the test by the skin of her teeth. |
Том был на грани слёз. | Tom was almost in tears. |
Том был на грани слёз. | Tom was close to tears. |
Netcom был на грани банкротства. | Netcom was on the verge of bankruptcy. |
Показывать верхнюю и нижнюю грани | Show caps |
Это уникальные грани человеческого воображения. | They're unique facets of the human imagination. |
Христианство на грани коперниковой революции . | Christianity is on the verge of a Copernican Revolution. |
Некоторые действительно на грани вымирания. | Some are actually on the brink of extinction. |
Отогните ближний слой, совмещая грани. | Fold the near layer, lining up the edges |
Согните и разогните вдоль грани. | Fold and unfold along the edge |
ы на грани нервного срыва. | You're on the brink of a nervous collapse. |
Она на грани нервного расстройства. | She's on the edge of a nervous collapse. |
Видимые части каждой грани состоят из пяти равнобедренных треугольников, которые касаются грани в пяти точках. | The visible parts of each face comprise five isosceles triangles which touch at five points around the pentagon. |
Джошуа Уолтерс Жизнь на грани сумасшествия | Joshua Walters On being just crazy enough |
Похожие Запросы : состояние коллапса - точка коллапса - состояние коллапса - режим коллапса - давление коллапса - вид коллапса - структура коллапса - сила коллапса - механизм коллапса - трава грани - грани уничтожения - Грани умолчанию