Перевод "гребни и пазы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
гребни и пазы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гребни 1 | Flare Rays Size 1 |
Взрослые самки также имеют эти гребни, но они менее выражены. | Adult females also have these crests, but they are less pronounced. |
XML это пазы Lego которые позволяют комбинировать контент в бесчисленном количестве вариантов и одновременно предоставляет структуру распределения контента. | XML are the nubs on the Lego that allow us to combine the content together in myriad different ways, and it provides us a framework to share content. |
Под глазами имеются выступающие гребни, а позади глаз расположены крошечные дыхальца. | Beneath the eye is a prominent ridge, and behind it is a tiny spiracle. |
Канатная дорога летом поднимает на гребни Крушных гор туристов и велосипедистов с горными велосипедами. | In the summer, the ski lift takes hikers and cyclists with mountain bikes up to the ridges of the Krušné Mountains. |
Пересекая милю за милей заструги это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими. | Crossing miles and miles of sastrugi frozen ice snowdrifts that could be hip deep. |
Пересекая милю за милей заструги это ледяные гребни, которые могут быть чертовски глубокими. | Crossing miles and miles of sastrugi frozen ice snowdrifts that could be hip deep. |
Да, я устал гребни гребень мои дети нервы делает ребенка графах нервы пусть лампы | You comb your kids hair with combs full of nerves your kid burps and you fight him with nerves |
Эти пенистые гребни всего лишь поднимают верхушки настоящих волн, и мы чувствуем силу природы, силу этого океана. | Those whitecaps are just picking up the tops of the really substantial waves and we can feel the power of nature, the power of that ocean. |
У некоторых динозавров были высокие гребни на голове, а н других длинные эффектные хвостовые перья. | Some dinosaurs had high crests on their heads, and others had long, dramatic tail feathers. |
Так же как зимой для лыжников, так и летом Бенецко является удобной отправной точкой для пеших и велосипедных туров на гребни Крконош. | Just like it is for cross country skiing in the winter, in the summer Benecko is the ideal place for both hiking and cycling excursions along the ridges of the Krkonoše. |
Все дело спорилось у нее, и еще не было двенадцати, как все вещи были разобраны чисто, аккуратно, как то так особенно, что нумер стал похож на дом, на ее комнаты постели постланы, щетки, гребни, зеркальца выложены, салфеточки постланы. | All she did was well done, and before midnight everything was sorted, clean, and neat, so that their apartments showed a resemblance to her own rooms at home beds made, combs, brushes and looking glasses laid out, and covers spread. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. |
Один, и два, и три, и четыре, и пять, и шесть, и семь, и... | One, and two, and three, and four, and five, and six, and seven, and... |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon, |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, |
И и и раз! | 58 lt br gt 00 05 05,185 amp gt 00 05 06,384 lt br gt And and and time! |
И и и раз! | 68 lt br gt 00 05 34,114 amp gt 00 05 35,291 lt br gt And and and time! |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois. |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. |
Спасибо и похвалы и хвалит, и мыть, и душа, и хозяева, и голову. | Thanks and praises and praises, and wash and shower, and hosts, and head. |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha, |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha, |
И и вот и всё. | And that's it. |
И И в И во | And now his animal grin has been exposed. |
И дети, и слуги, и... | The children and the servants and... |
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен, | brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, |
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен, | Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, |
И? И? | And? |
Ночью, она лежала в кровати и смотрела как я выключал свет и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал. | At night she'd lay in bed and watch me turn on the lights off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off. |
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. | and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites and with them Elishama and Jehoram, the priests. |
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. | And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob adonijah, Levites and with them Elishama and Jehoram, priests. |
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых | Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. |
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко главным у них был Израхия. | and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. |
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых | Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. |
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко главным у них был Израхия. | And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | The night and day and the sun and moon are (only) some of His signs. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His signs are the night and the day, the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His signs are the night and the day and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And from among His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His signs are the night and the day, and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. |
Похожие Запросы : гребни волн - небольшие гребни - эпидермальные гребни - беззубые гребни - и и и - и и - и - и - как и и - и ее и - и то и другое - и те и другие - и т.д. и т.п. - и то и другое