Перевод "групп общества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
общества - перевод : общества - перевод : групп общества - перевод : групп общества - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вовлечение групп гражданского общества в разработку политики и программ __________ | Enhanced law making and oversight capacity of the legislature ___________ |
Более широкое вовлечение гражданского общества и других основных групп | Improving engagement of civil society and other major groups |
Поэтому они более привлекательны для гражданского общества и других основных групп. | They are therefore of greater appeal to civil society and other major groups. |
Признавая права различных слоев общества, в особенности уязвимых групп населения, Филиппины проводят политику, направленную на создание общества для всех , и ищут пути по созданию благоприятных условий для активного и продуктивного участия этих групп в жизни общества. | Recognizing the rights of different sectors of society, especially vulnerable sectors, the Philippines continued to pursue policies aimed at a society for all and to seek ways of enabling those sectors to participate actively and productively in society. |
Есть много рекомендаций от групп гражданского общества о том, как достичь этих целей. | There are plenty of recommendations from civil society groups about how to accomplish these objectives. |
Во вторых, для мирного сосуществования различных групп общества обязательно необходимы взаимоуважение и терпимость. | Secondly, mutual respect and tolerance are indispensable for the peaceful coexistence of different groups in society. |
В Либерии действует множество самых различных местных групп гражданского общества и правозащитных НПО. | There is a wide array of local civil society groups and human rights NGOs operating in Liberia. |
Применительно к МСЛ сохраняется непростая задача вовлечение гражданского общества и других основных групп. | A continuing challenge for the IAF has been the engagement of civil society and other major groups. |
Обеспечение этих групп работой имеет важное значение для возрождения гражданского общества в Камбодже. | The provision of work to such groups is essential to the rebuilding of the civil society in Cambodia. |
36. С этим тесно связана цель вовлечения социально уязвимых групп в жизнь общества. | A related aim was to integrate socially vulnerable groups into the mainstream of society. |
Именно последняя часть закона вызвала беспокойство среди представителей академических кругов и групп гражданского общества. | This element of law has raised concern among academic and civil society groups. |
наносит оскорбление или исключает какое либо лицо или групп лиц из жизни общества или | Ill treats or excludes any person or group of persons or |
Лидеры сетевых сообществ и групп это новый тип общественного деятеля, вырастающий прямо изнутри гражданского общества. | The leaders of social networks' communities and groups are a new kind of public figures, emerging directly from within civic society. |
Апартеид являлся крайней формой отлучения различных групп от равноправного участия в жизни всего национального общества. | Apartheid was the extreme version of exclusion of different groups from equal participation in the national society as a whole. |
b) что Комиссия должна содействовать активному привлечению представителей гражданского общества и частного сектора к работе своих групп экспертов, сетевых рабочих групп и ежегодных сессий | (b) That the Commission should encourage the active participation of civil society and the private sector in its panels, electronic working groups and annual sessions |
На стороне за все главные политические партии, профсоюзы, деловые сообщества и широкая сеть групп гражданского общества. | On the Yes side are all of the main political parties, trade unions, the business community, and a broad network of civil society groups. |
Национальные доклады должны быть подготовлены с максимальным учетом интересов широкого круга национальных групп и слоев общества. | The national reports should be prepared in conjunction with as wide a range of national groups and interests as possible. |
d) Комиссия, возможно, сочтет целесообразным содействовать активному привлечению представителей гражданского общества и частного сектора к работе ее групп экспертов, электронных рабочих групп и ежегодных сессий | Economic and Social |
Рецессия и депрессия могут привести к изгнанию и, что еще страшнее, к преследованию наиболее уязвимых групп общества. | Recession and depression can lead to exclusion and, at worst, persecution of societies most vulnerable groups. |
Они поставили национальные интересы выше личных интересов и интересов социальных групп, которые были характерны для голландского общества. | It put the national interest above the individual interest and the interest of social groups, (pillars) that had characterized Dutch society. |
В ходе отчетного периода Секция по правам человека организовала обучение 3 587 членов этих групп гражданского общества. | During the reporting period the human rights sections provided training to 3,587 members of the above civil society groups. |
Национальные учреждения демонстрируют особые достоинства тогда, когда речь идет о защите и поощрении прав уязвимых групп общества. | When it comes to the protection and promotion of the rights of vulnerable groups in societies, national institutions have particular merits. |
1) Наращивание потенциала правоохранительных органов, судебных учреждений, женских организаций и других групп гражданского общества имеет основополагающее значение. | Capacity building of law enforcement agencies, judicial institutions, women's organizations and other civil society groups is central. |
Такой же вопрос можно задать и в отношении членов религиозных групп, этнических меньшинств и даже определённых классов общества. | The same question can be raised for members of religious groups and ethnic minorities, or even of certain social classes. |
При этом прилагались усилия для привлечения к деятельности всех рабочих групп представителей гражданского общества, университетов и научных ассоциаций. | The participation of civil society, universities and scientific associations was encouraged in all of the Working Groups. |
Правительство национального примирения (ПНП) и несколько групп гражданского общества резко осудили эти заявления и последовавшие за ними действия. | The Government of National Reconciliation (GNR) and a number of civil society groups have roundly decried these statements and consequent actions. |
Были выбраны и в настоящее время анализируются десять групп гражданского общества, и был установлен круг обязанностей каждой группы. | Ten civil society groups have been identified and are currently being assessed, while the mapping of the areas of responsibility for each group has been completed. |
Еще меньшее число стран приняли законы о защите от дискриминации уязвимых групп общества, включая перемещенных лиц и беженцев. | Even fewer countries have enacted laws to protect vulnerable populations from discrimination, including displaced populations and refugees. |
Одновременно Специальный докладчик провел консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций, представителями государств членов, групп гражданского общества и неправительственных организаций. | In parallel, the Special Rapporteur held consultations with United Nations agencies, representatives of Member States, civil society groups and non governmental organizations. |
Оно обеспечивает сведение к минимуму коррупции, учет мнений меньшинств и мнений наиболее уязвимых групп общества в процессе принятия решений. | It assures that corruption is minimized, the views of minorities are taken into account and that the voices of the most vulnerable in society are heard in decision making. |
Важно отметить, что представительная демократия необязательно означает, что интересы наиболее уязвимых групп общества будут учитываться в процессе принятия решений. | It is important to point out that representative democracy does not necessarily mean that the concerns of the most vulnerable in society would be taken into consideration in decision making. |
необходимости обеспечивать, чтобы национальные учреждения были доступны и авторитетны для отдельных лиц и групп из социально слабозащищенных слоев общества | quot The need to ensure that national institutions are accessible and credible to individuals and groups in disadvantaged sections of society |
54. Оказание помощи правительствам в полной интеграции в жизнь общества групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, должно быть приоритетом. | 54. Helping Governments to integrate the disabled fully into society should be a priority. |
Система социального обеспечения содействует сокращению уровню нищеты и облегчает вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в жизнь общества. | The social security system was helping to reduce poverty and facilitate integration of disadvantaged groups into society. |
Рекомендуется, чтобы в развивающихся странах осуществлялись учебные программы и информационно пропагандистские кампании, предназначенные для различных групп и уровней общества. | It is recommended that intensive training programmes and promotional campaigns targeted at different groups and levels of society be pursued in developing countries. |
Было признано, что расширение прав маргинализованных групп не только не вызовет обеднения общества, но приведет к увеличению его богатства. | The view was that instead of absorbing wealth from society, empowerment of marginalized groups would create wealth for society. |
Это школа, где молодые люди могут высказывать и обсуждать свои взгляды на цели общества или некоторых групп внутри него. | It is a type of school where young people can express and discuss their views on the Objectives of society, or on certain groups within it. |
Успех интеграции предполагает два одновременных процесса с одной стороны, возможность сохранения языка и культурной самобытности этнических групп, а с другой стороны, объединение этих групп вокруг сильной общей сердцевины эстонского общества. | The success of the integration presumes two simultaneous processes on the one hand, the possibility for the preservation of the language and cultural uniqueness of ethnic groups, and, on the other hand, the convergence of these groups around a strong common core of Estonian society. |
Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы | Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, |
Программы РДР предусматривают не только сокращение масштабов распространения оружия и роспуск вооруженных групп, но и реинтеграцию комбатантов в жизнь общества. | Disarmament, demobilization and reintegration consists not only of reducing weapons circulation and disbanding armed groups, but also involves the reintegration of combatants into society. |
В национальной политике в интересах женщин Сальвадора содержался призыв к координации деятельности официальных органов, неправительственных организаций и групп гражданского общества. | El Salvador's national policy on women called for coordination among official bodies, NGOs and civil society groups. |
результатами анализа вопроса о важном значении роли не относящих к правительству сторон, то есть групп гражданского общества и частного сектора | (e) Provided suggestions regarding data and corrections to the text that would be subsequently sent in writing, particularly relating to the Russian Federation (forest area, protected areas, numbers of threatened animals and plants) and the Republic of Korea |
Будут также рассматриваться вопросы создания механизмов содействия всестороннему и конструктивному участию гражданского общества и других заинтересованных групп, включая частный сектор. | Mechanisms to facilitate the full, meaningful participation of civil society and other stakeholder groups, including the private sector, will also be considered. |
Декларация о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы | Draft resolution XII Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms |
Секция 7 Организации гражданского общества в области расизма и уязвимых групп мобилизация и осуществление целей развития, поставленных в Декларации тесячелетия | Panel 7 Civil society organizations in the field of racism and vulnerable groups mobilization for the implementation of the Millennium Development Goals |
Похожие Запросы : формирование групп - назначение групп - групп, которые - теория групп - типы групп - формирование групп - количество групп - групп клиентов - разделитель групп - создания групп - джихадистов групп