Перевод "даже раньше" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
даже - перевод : раньше - перевод : даже - перевод : даже - перевод : даже - перевод : Раньше - перевод : даже - перевод : даже - перевод : даже раньше - перевод : даже - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я влюблен, как раньше, даже больше. | I still love you like before. |
Конечно, посвящаем, милая, даже больше, чем раньше | Sure we do, honey, more than ever actually. |
Я научилась доверять себе даже больше, чем раньше. | I learned to trust myself even more than I already did. |
Слух у моей бабушки даже лучше, чем раньше. | My grandma's hearing is better than ever before. |
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими. | Many of these disorders were once thought to be rare, even non existent. |
Возможно, я приеду даже раньше, чем дойдет это письмо. | In fact, I may reach you before this letter does. |
Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше. | Resuscitated the career, even better than it had been before. |
до прихода к власти нынешнего правительства и даже еще раньше. | The conflict in Darfur goes back to the 1980s, before the present Government came to power and even before that. |
И бы даже сказал, что раньше и в криминальной политике. | And I would also say earlier, in criminal policy. |
Но, мистер Гленнистер, так вам идет даже больше, чем раньше! | But, Mr. Glennister, you's more handsome now than you's ever been before. |
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным. | But corruption poses the single largest obstacle to growth and development in many countries, especially as it diverts resources from the poor. |
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным. | It used to be that even mentioning corruption in some official circles was considered taboo. |
Сейчас может казаться, что надежды сегодня даже меньше, чем было раньше. | Now, it may seem like there is less hope today than there was before. |
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались. | They've tried to connect worlds they didn't know existed before. |
И даже его голос, который раньше так волновал меня звучал так глупо. | it used to thrill me so... sounded stupid. |
Некоторые экономисты даже считали раньше, что это позволит нам еще больше наслаждаться отдыхом. | Some economists even thought long ago that we would be enjoying much more leisure by this point. |
Я делюсь со всеми политическими заключёнными, даже если никогда их раньше не встречал. | I share with other political prisoners, even if I had never met them before. |
Я даже не знал, на что похож вкус, потому что раньше не пробовал. | Didn't even know what that tasted like, because I'd never had it before. |
Даже если неизвестная красотка убивает парня, о котором никто раньше и не слышал. | Even when an unknown doll kills a guy nobody ever heard of before. |
Сила наблюдения может открыть целый мир, о существовании которого вы раньше даже не догадывались. | The power of observation can open entire worlds you never knew were there. |
Большинство магазинов на внешнем рынке закрывается ещё до полудня, а на внутреннем даже раньше. | Most of the shops in the outer market close by the early afternoon, and in the inner market even earlier. |
Даже по самым оптимистичным оценкам улучшение, вероятно, произойдет не раньше, чем в среднесрочной перспективе. | Even by an optimistic assessment, improvements are not likely to be seen earlier than the medium term. |
Даже если раньше этого не было, ум сконцентрируется сам по себе, когда будет готов. | Even if never before, the mind go deep on its own when ready. |
Мне даже приходится просить администратора проводить меня домой. Почему ты не сказала мне раньше? | I've even had to ask one of the floor walkers to take me home. |
Раньше сядешь, раньше выйдешь. | The sooner you start, the sooner you'll finish. |
Раньше начнем раньше кончим. | The sooner we get it going, the sooner we'll get finished. |
Когда они первыми пересекают финишную, они делают этот жест, даже если раньше не могли видеть, | So when they cross the finish line and they've won, it doesn't matter if they've never seen anyone do it. |
С ними можно почувствовать себя дома или даже посетить места, где раньше никогда не бывал. | With these you can dream yourself back home or even visit a place you ve never been to before. |
Темнеет всё раньше и раньше. | It gets dark earlier and earlier. |
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя. | The world will move on to the next crisis very soon, well before Haiti has even started to recover. |
А еще у кого нибудь записано то, о чем вы даже никогда раньше и не слышали. | Third, someone has something you've never even heard of before. |
Ранее назывался парк Walibi World , Six Flags Holland , Walibi Flevo и даже раньше, чем Flevohof назад. | Walibi Holland (previously called Flevohof, Walibi Flevo, Six Flags Holland and Walibi World) is a theme park in Biddinghuizen, Netherlands. |
Я знаю, кто вы. И всё это даже раньше, чем я увижу вашу почту или телефон. | I know who you are, and that's even before I look at your mail or your phone. |
А ещё у кого нибудь записано то, о чём вы даже никогда раньше и не слышали. | Third, someone has something you've never even heard of before. |
Чем раньше начнешь, тем раньше закончишь. | Sooner begun, sooner done. |
Она была раньше Христа, раньше Цезаря. | She was before Christ, before Caesar. |
Раньше... | Earlier... |
Раньше. | Sooner than we thought. |
Раньше? | Years ago? |
Девушки теряют девственность всё раньше и раньше. | Girls are losing their virginity earlier and earlier. |
Большинство лучше всего продающихся сегодня препаратов имеют препараты предшественники, полученные еще в 80 х годах или даже раньше. | Most of today s top selling drugs have progenitors that date back to the 1980 s or even earlier. |
Помните я цитировал раньше эту его строку Преданные люди подчиняются слову Бога, даже если оно не имеет смысла . | Remember I quoted him before with this line Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense. |
Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас. | There was nothing in a country of 140 million people no shopping malls as you know them here. |
Вначале было сочувствие. Тут я имею в виду, не просто когда появился человек, а фактически даже раньше этого. | In the beginning, there was compassion, and I mean not just when human beings first showed up, but actually even before that. |
С другой стороны, модель должна быть понятной, такую модель я вам представлю через пару лекций или даже раньше. | On the other hand, we need a model that's tractable, a model that I can teach you in a lecture or less. |
Похожие Запросы : или даже раньше - или даже раньше - раньше - раньше - даже - даже