Перевод "двинулся к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
двинулся к - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты умом двинулся? | Are you crazy? |
Затем Карл двинулся домой. | Leyser, Karl. |
От Тринидада он двинулся к Табаско и выиграл сражение против аборигенов. | From Trinidad he proceeded to Tabasco and won a battle against the natives. |
Тайфун двинулся в западном направлении. | The typhoon moved in a westerly direction. |
Никто не двинулся с места. | No one moved. |
Том двинулся в сторону Мэри. | Tom moved toward Mary. |
7 августа Джексон двинулся на Калпепер. | Accordingly, Jackson set out on August 7 for Culpeper. |
И я двинулся в этом направлении. | So, I went in that direction. |
Освежившись, он двинулся опять к тому месту, куда пересел бекас, с твердым намерением не горячиться. | Feeling refreshed, he returned to the spot where a snipe had settled, firmly resolved not to get flurried. |
Во главе повстанцев он двинулся на Кашгар, но цинские войска не подпустили его к городу. | At the end of the third massacre, there was hardly any living person left in this city. |
И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израилевых, и пошел позади их двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их | The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them. |
И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израилевых, и пошел позади их двинулся и столп облачный от лица их и стал позади их | And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them |
После этого он двинулся к мысу Гвардафуй, дальше по берегу Сомали, останавливаясь на неделю в каждом месте. | He then moved on to Cape Guardafui further down the Somalia seaboard, spending about a week in each location. |
Ховард с отрядом из 700 солдат двинулся за ними 30 июля. | Howard, with 700 men, set off after the Nez Perce on the Lolo Trail on July 30. |
От Киброт Гаттаавы двинулся народ в Асироф, и остановился в Асирофе. | From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and they stayed at Hazeroth. |
От Киброт Гаттаавы двинулся народ в Асироф, и остановился в Асирофе. | And the people journeyed from Kibroth hattaavah unto Hazeroth and abode at Hazeroth. |
Но только что он двинулся, дверь его нумера отворилась, и Кити выглянула. | But he had hardly moved when the door opened and Kitty looked out. |
Пока Бирнамский лес Не двинулся на Дунсинан, я страхом Себя не замараю. | Till Birnam wood remove to Dunsinane, I cannot taint with fear. |
Наконец, он двинулся вверх по лестнице, и был замечен г н Huxter обратиться к левой и открыть дверь в гостиную. | Finally he marched up the steps, and was seen by Mr. Huxter to turn to the left and open the door of the parlour. |
3 октября Мога двинулся вслед за Елачичем, но не захотел атаковать его войска. | On 3 October Móga was pursuing after Jelačić, but did not want to make an attack. |
(13 1) После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран. | Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran. |
(13 1) После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран. | And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran. |
В конце зимы, персидский царь Шапур II собрал войско и двинулся на территорию Римской империи. | At the end of the winter, the Sasanid king Sapor II gathered his army and moved against the Roman territory. |
В 1786 Нгуен Хюэ двинулся на север и в течение короткой кампании разбил армию Чиней. | He marched north at the head of a large army in 1786, and after a short campaign, defeated the Trịnh army. |
Не бойся, Пока Бирнамский лес на Дунсинан Не двинулся и лес теперь идёт На Дунсинан. | 'Fear not, till Birnam wood do come to Dunsinane ' and now a wood comes toward Dunsinane. |
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую и двинулся Лот квостоку. И отделились они друг от друга. | So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other. |
80 г до н. э. индо скифский царь Май двинулся на восток и овладел Гандхарой и Таксилой. | Hulsewé, A. F. P. and Loewe, M. A. N. 1979. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | And when he turned his attention towards Madyan he said, It is likely that my Lord will show me the right path. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | And when he turned his face towards Midian he said, 'It may be that my Lord will guide me |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | And when he betook himself toward Madyan, he said belike my Lord will guide me even way. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | And when he went towards (the land of) Madyan (Midian) he said It may be that my Lord guides me to the Right Way. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | As he headed towards Median, he said, Perhaps my Lord will guide me to the right way. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | When (after his departure from Egypt) Moses headed towards Midian, he said I hope my Lord will show me the right Path. |
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь . | And when he turned his face toward Midian, he said Peradventure my Lord will guide me in the right road. |
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета пред народом, | It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people, |
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую и двинулся Лот квостоку. И отделились они друг от друга. | Then Lot chose him all the plain of Jordan and Lot journeyed east and they separated themselves the one from the other. |
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета пред народом, | And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people |
Пока не двинулся Бирнамский бор. Взнесённый высоко, живи, Макбет, Угаснешь ты от времени и лет, Как должно смертным. | Rebellion's head, rise never till the wood of Birnam rise, and our highplaced Macbeth shall live the lease of nature, pay his breath to time and mortal custom. |
Вместо того чтобы идти со своей армией на помощь отцу, он поднял мятеж, и через Орлеан двинулся на Париж. | He took an army of Gascons with him and marched all the way to Paris, with the support of the Neustrians. |
Он выступил из форта Стротер 17 января и двинулся в сторону деревни Эмукфо, чтобы соединиться с ополченцами из Джорджии. | He departed Fort Strother on January 17 and marched toward the village of Emuckfaw to cooperate with the Georgia Militia. |
Когда Муса отработал свой срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел огонь на склоне горы Синай . | When Moses had fulfilled the term and was journeying with his family, he noticed a fire on the side of the mountain. |
Когда Муса отработал свой срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел огонь на склоне горы Синай . | So when Moses had accomplished the term and departed with his household, he observed on the side of the Mount a fire. |
Когда Муса отработал свой срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел огонь на склоне горы Синай . | Then, when Musa (Moses) had fulfilled the term, and was travelling with his family, he saw a fire in the direction of Tur (Mount). |
Когда Муса отработал свой срок и двинулся в путь со своей семьей, он увидел огонь на склоне горы Синай . | When Moses had completed the term, and departed with his family, he noticed a fire by the side of the Mount. |
Похожие Запросы : к - продвижение к - склонность к - приступать к - относится к - к нам - готовность к - притягивается к - стремление к - обращенный к - к себе - переход к - чувствительны к - стремится к