Перевод "девица" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
девица - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Девица Эсмеральда, | Young Esmeralda |
Очнись, девица! | Wake up, young lass='bold'>maiden! |
Она гламурная девица. | She's a valley girl. |
Задорная, видать, девица. | She seems to be a lusty young lady. |
Что за девица? | Who's the broad? |
Потом девица Твайман! | Then that Twyman girl. |
Совершенно простая девица. | Quite a common person. |
Это ты великодушная девица. | You were the bighearted gal. |
Старший молвил ей Девица, | And the Eldest Knight addressed her |
Эта девица в такси. | That girl in the cab. |
А твоя девица? Спит. | She hit the sack. |
Эта девица просто огонь! | This girl's a pistol. |
Я вам не доступная девица. | I'm not an easy woman. |
Не спеши с деньгами, девица. | Hold your coin, lass='bold'>maiden! |
Да, они уйдут далеко, девица... | Yes, they went far away, lass='bold'>maiden. |
А я не кроткая девица. | He married me. And I am not a placid girl. |
Девица попросила нас о помощи. | This girl asked for assistance. |
Ко мне подкатывает какая то девица. | Some... ...stranger tried to intercourse me, okay? |
А ты как оказалось, шустрая девица! | I suppose I've to hand it to you for a fast worker. |
Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа. | A dishonest girl who came to ruin François. |
...должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. | every eligible lass='bold'>maiden is to attend. |
Кто ж отец твой, краса девица? | And who is your father, fair maid? |
Перетрусил как девица. Да брось ты! | Stop that. |
Череп куда заманчивей, чем голая девица. | A skull is more interesting than a naked wench. |
Прими поздравления тебе перепала девица, набитая деньгами. | Congrats! The kid's hardware must be worth a mint. |
Я не знал, что девица истеричка, сэр. | I didn't know she was hysterical. |
Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейкстрит. | The lass='bold'>lass='bold'>damsel gave her name as Miss Margaret Locksley of 3164 Lake Street. |
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица. | If a lass='bold'>maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. |
Эта девица наврала нам с три короба. | The girl told us a pack of lies. |
Уличная девица, жившая сегодняшним днем, повзрослела и поумнела. | A little strumpet who thought only of tonight. Now she's grown up and knows better. |
Хочешь сказать, что это не та девица с парохода? | You tryin' to tell me this ain't the same rib was on the boat? |
Есть вопросы на русском! нападала на меня девица из WADA. | A girl from WADA ambushed me with There are questions in Russian! . |
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей. | The young lady ran, and told her mother's house about these words. |
Дочь фараонова сказала ей сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца. | Pharaoh's daughter said to her, Go. The lass='bold'>maiden went and called the child's mother. |
Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей. | And the lass='bold'>lass='bold'>damsel ran, and told them of her mother's house these things. |
Дочь фараонова сказала ей сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца. | And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. |
Если девица жаждет свести с ума от любви к ней... | If the lass='bold'>maiden wishes to drive the man out of his wits for love... |
Эта девица распространяет кокаин. Я её видел на Монмартре, в баре. | You know... that dopehead who is at Nanard's in Montmartre... |
Если повезёт. Но я боюсь, что эта глупая девица потеряет заколку раньше. | That is fortunate, but I am worried that the stupid girl is going to lose it. |
доступная девица! не хотелось бы ему новой встречи... и все такое прочее? | Hey, easy woman! Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available? |
Известно ли тебе, девица, что, обвиняя,ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности? | Young lass='bold'>maiden, you know quite well that what you're accusing this woman of, endangers her life? |
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. | And, by royal command, every eligible lass='bold'>maiden is to attend. |
И, войдя, говорит им что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. | When he had entered in, he said to them, Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep. |
Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил девица! встань. | But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, Child, arise! |
И, войдя, говорит им что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. | And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the lass='bold'>lass='bold'>damsel is not dead, but sleepeth. |
Похожие Запросы : красна девица - шикарная девица - воин девица - полногрудая девица в свитере в обтяжку