Перевод "действуя совместно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
совместно - перевод : совместно - перевод : совместно - перевод : действуя - перевод : совместно - перевод : действуя совместно - перевод : действуя - перевод : совместно - перевод : действуя - перевод : действуя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы сможем добиться результатов, только действуя ответственно и совместно. | We can prevail only if we act responsibly and together. |
Путь будет долгим и трудным, но, действуя совместно, мы можем добиться успеха. | The journey will be long and difficult, but, by working together, we can make it possible. |
Франция и Германия, действуя совместно, в течение многих лет могли обеспечивать такое руководство, и об этом нужно вспомнить. | France and Germany, acting together, were able for many years to provide this sort of leadership, and this should be recalled. |
Наступит время, когда нации действуя в одиночку или совместно найдут этот способ не только необходимым, но и морально оправданным . | There will be times when nations acting individually or in concert will find the use of force not only necessary but morally justified. |
Действуя с намерением! | Acting with intent. |
5. призывает правительство Белиза, действуя совместно с соответствующими партнерами, продолжить разработку стратегий, нацеленных на предотвращение и уменьшение последствий стихийных бедствий | 5. Encourages the Government of Belize, in conjunction with relevant partners, further to develop strategies aimed at preventing and mitigating natural disasters |
Предоставляют помощь в деле разминирования на двусторонней основе и некоторые правительства, порой действуя совместно с Организацией Объединенных Наций или другими программами. | Some Governments are also providing assistance in mine clearance on a bilateral basis, sometimes in conjunction with United Nations or other programmes. |
Мы призываем Российскую Федерацию, действуя совместно с международными финансовыми учреждениями, принимать меры по стабилизации экономики, активизации процесса реформ и уменьшению социальных тягот. | We encourage the Russian Federation to work with the international financial institutions to stabilize the economy, reinforce the reform process, and reduce social hardship. |
Действуя вместе, мы обязательно добьемся успеха. | Success would be guaranteed if all worked together. |
действуя на основании главы VII Устава, | quot Acting under Chapter VII of the Charter, |
Ты ничего не добьёшься действуя так. | You won't get anywhere acting like that. |
Правительствам рекомендуется поддержать нормативную и оперативную деятельность ООН Хабитат, действуя совместно с руководителями программ Хабитат в интересах благоустройства трущоб, строительства доступного жилья и обеспечения устойчивой урбанизации. | Governments are encouraged to support the normative and operational activities of UN Habitat, working with Habitat Programme Managers to promote slum upgrading, affordable shelter and sustainable urbanization. |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | Then he turned away, deliberating, |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | He then turned away, striving in his effort. |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | then he turned away hastily, |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | Then he turned back striving. |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | Then he turned his back, striving hard (against Allah). |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | Then turned his back, and tried. |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | and then he turned back to have recourse to his craftiness, |
Потом он отвернулся от него, действуя по своему. | Then turned he away in haste, |
Она добилась многого, действуя в крайне трудных условиях. | She accomplished much, in the most difficult circumstances. |
В течение рассматриваемого периода саперные подразделения Сил, действуя совместно с коммерческими подрядчиками, нанятыми для разминирования дорог и проведения комплексных операций по разминированию, обезвредили 8 мин и 704 неразорвавшихся боеприпаса. | During the period under review, the Force demining assets, together with the commercial contractors for route clearance and integrated demining operations, destroyed eight mines and 704 items of unexploded ordnance. |
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным. | By doing so, they will push prices close to fundamentals today. |
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, | Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, |
действуя в соответствии с пунктом 1b статьи 40 Пакта, | Acting under article 40, paragraph 1 (b) of the Covenant, |
Секретариат, действуя совместно с Отделом экономического анализа ЕЭК ООН, начал проведение исследования с целью определения стоимости осуществления Протокола о РВПЗ для подписавших его Сторон, а также других потенциальных сторон данного документа. | The secretariat, working with the UNECE Economic Analysis Division, had initiated a study aimed at costing implementation of the PRTR Protocol for its Signatories as well as for other prospective Parties to the instrument. |
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы. | In behaving this way, the IMF rode roughshod over basic economic and ethical principles. |
15. постановляет, что Комиссия, действуя в качестве Подготовительного комитета, должна | 15. Decides that the Commission, acting as the Preparatory Committee, should |
Действуя рука об руку, женщины в конечном итоге добьются своего. | Acting hand in hand, women would in the end triumph. |
Ни одно государство не может защитить себя действуя в одиночку. | No State can protect itself by acting alone. |
действуя в соответствии со статьей VII Устава Организации Объединенных Наций, | quot Acting under Chapter VII of the Charter, |
действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, | quot Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, |
5. действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций | quot 5. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations |
Совместно с Дж. | With J.S. |
IX. Совместно финан | 14. International drug |
26. Совместно финан | 26. Jointly financed adminis |
26. СОВМЕСТНО ФИНАН | 26. JOINTLY FINANCED |
А. Совместно финанcируемая | A. Jointly financed |
Пункты, рассматриваемые совместно. | Items considered together. |
Действуя с большим тактом, вы могли бы заинтересовать Тома этим предложением. | If you had been more tactful, you might have sold Tom the idea. |
Секретариат ЕЭК, действуя при поддержке членов группы специалистов, несет ответственность за | The ECE secretariat, with the support of the members of the team of specialists, has the responsibility for |
Ни одна группа, действуя в одиночку, не сможет добиться полного успеха. | No one group acting alone will be able to achieve total success. |
Действуя в духе компромисса, группы оппоненты выдвинули ряд альтернативных защитительных оговорок. | In the spirit of compromise, a number of alternative safeguard clauses have been suggested by the opposing groups. |
действуя на основании глав VII и VIII Устава Организации Объединенных Наций, | Acting under Chapters VII and VIII of the Charter of the United Nations, |
действуя, таким образом, на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, | quot Acting, therefore, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, |
Похожие Запросы : совместно совместно - действуя через - действуя индивидуально - действуя его - действуя через