Перевод "декретный отпуск" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отпуск - перевод : отпуск - перевод : декретный отпуск - перевод : отпуск - перевод : отпуск - перевод : отпуск - перевод : отпуск - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Декретный отпуск | 9.2.2 Maternity leave |
Мэри ушла в декретный отпуск. | Mary took maternity leave. |
Она уходит в декретный отпуск на следующей неделе. | She will start her maternity leave next week. |
Декретный отпуск до конца Библии, отцов, воспитывающих детей. | Maternity leave until the end of the Bible, the fathers raising children. |
Почему Вы берете декретный отпуск по беременности и родам? | Oh! Why are you taking maternity leave? |
Им предоставляется декретный отпуск продолжительностью восемь недель, а также двухгодичный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком. | Paid maternity leave was granted a period of eight weeks, and leave without pay to care for a child could be obtained for a period of two years. |
Оплачиваемый декретный отпуск привилегия, доступная почти во всех странах, кроме США. | Paid maternity leave is a benefit available in almost all countries, except the United States. |
Вы генеральный директор . А когда она не ушла в декретный отпуск | You're a CEO. And that's like, when she doesn't take maternity leave, |
В частном секторе женщинам гораздо чаще отказывают в праве на декретный отпуск и отпуск по уходу за ребенком. | More women in the private sector were denied their legal entitlements to maternity and nursing leave. |
Декретный отпуск должен начинаться за 6 недель до даты родов по представлении медицинской справки. | The maternity leave must commence 6 weeks before the confinement date certified by the doctor. |
заменены статьи 8 (декретный отпуск) и 11 (права, относящиеся к соглашению о трудовом найме). | Articles 8 (maternity leave) and 11 (rights pertaining to the employment agreement) are replaced. |
Комитет не мог понять, почему для работающих женщин не был установлен оплачиваемый декретный отпуск. | The Committee found it difficult to understand why paid maternity leave had not been implemented in working life. |
Серия стабильно высоких результатов продолжается три сезона, пока Тадея не уходит в первый декретный отпуск. | In her first season, they rarely achieved good results and came only three times in the points. |
Во второй половине сезона 2009 года ушла в декретный отпуск и была временно заменена на Джесси Комбз. | During the second half of the 2009 season, Byron was on maternity leave and was temporarily replaced by Jessi Combs. |
Одинокие матери и женщины, которые не могут просто так взять декретный отпуск на работе, находятся под ещё большим давлением. | Single mothers and women who cannot easily take leaves of absence from their jobs are additionally strained. |
Женщины временные оплачиваемые работники и женщины поденные работники также имеют право на декретный отпуск продолжительностью 12 недель, но с получением половины заработной платы. | Temporary female salaried employees and female daily rated workers are also entitled to 12 weeks maternity leave but on half pay. |
Я думаю что то, что бесит меня об этом, это женщины, которые говорят, хорошо, если она собралась брать декретный отпуск, женщины будут говорить типа | I think, what pisses me off about it, is women who say, OK, If she went to take a maternity leave, women will be like, |
Отпуск. Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия. | six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize. |
В Руководстве для персонала государственной службы перечисляются конкретные положения, касающиеся декретного отпуска, и указывается, что штатная сотрудница имеет право на декретный отпуск продолжительностью 12 недель с полным сохранением содержания. | 11.20 The Public Service Staff Manual is more specific in its provisions for maternity leave and states that a female permanent officer shall be entitled to 12 weeks maternity leave on full pay. |
Отпуск? | Vacation? |
Отпуск! | Vacation! |
Отпуск? | Holiday? |
С помощью опубликованной на сайте Goodnet серии карт можно увидеть, как в более чем 200 странах обстоят дела по различным социальным вопросам, включая свободу прессы, декретный отпуск и отношение к иностранцам. | A series of maps shared by Goodnet show how more than 200 countries deal with social issues including freedom of the press, maternity leave, and attitudes towards foreigners. |
Сейчас никто из нас не сможет взять декретный отпуск, она создала прецедент . А еще когда, как Вы знаете, она бы говорила ... она бы говорила ... она бы вышла после родов и сказала | Now, none of us could never take maternity leave, you've set the precedent. And it's like, you know, she says... rather than her sayů she came out and said, Oh, it's so hard having a baby. Women would say, You are rich, you have nannies. |
Творческий отпуск | Sabbaticals |
Небольшой отпуск. | A little break. |
Это отпуск... | We're on vacation. |
Мой отпуск... | Can I take a leave.... |
Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни. | There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave. |
Короткий отпуск Европы | Europe s Short Vacation |
Теперь отпуск закончился. | The vacation is over now. |
Как прошел отпуск? | How was your vacation? |
Мне нужен отпуск. | I need a vacation! |
Отпуск уже закончился. | Vacation's already over. |
Том заслуживает отпуск. | Tom deserves a vacation. |
Мне нужен отпуск. | I need a holiday. |
Мне нужен отпуск. | I need a vacation. |
Я беру отпуск. | I'm taking a vacation. |
Вам нужен отпуск. | You need a vacation. |
Тебе нужен отпуск. | You need a vacation. |
Вы заслуживаете отпуск. | You deserve a vacation. |
Вам нужен отпуск. | You need a holiday. |
Тебе нужен отпуск. | You need a holiday. |
Бисмарк взял отпуск. | ... |
События, Места, Отпуск | Events, Places, Vacation |
Похожие Запросы : оплачиваемый декретный отпуск - взять отпуск отпуск - отпуск или отпуск - летний отпуск - отпуск путешествие - мой отпуск - отпуск брак - отпуск брак