Перевод "дерево воробей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Воробей | Sparrow |
Та птица, скорее всего, воробей. | That bird is probably a sparrow. |
Воробей устроил гнездо на дереве. | A sparrow built a nest on a tree. |
Ты улетаешь, как трусливый воробей. | You'd fly away like a cowardly sparrow! |
Воробей, ты не видел гнома? | Sparrow, you have not seen the leprechaun? |
Слово не воробей вылетит не поймаешь. | A word spoken is past recalling. |
Слово не воробей вылетит не поймаешь. | Words once uttered cannot be recalled. |
Слово не воробей вылетит не поймаешь. | Words can't be taken back. |
Слово не воробей вылетит не поймаешь. | Once said, a word cannot be taken back. |
слово не воробей, вылетит не поймаешь. | A promise neglected is the truth untold. |
Потом будет генерал Форбс. Он стреляный воробей. | Bells clanging |
Шрифт Капитан Джек Воробей Р р р! | like Captain Jack Sparrow typeface. |
Этот воробей не может летать. У него сломаны крылья. | This sparrow can't fly. Its wings are broken. |
Джек Воробей прячется в кузнице, где работает Уилл Тёрнер. | Jack attempts to escape, but runs into an adult Will. |
Воробей носит четыре кольца, два из которых принадлежат Деппу. | Sparrow wears four rings, two of which belong to Depp. |
Ночной воробей, обитающий рядом с дорогой в деревню людей. | A night sparrow that dwells on a road near a human village. |
Одно дерево просто дерево. | One tree is a tree. |
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется. | Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest. |
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется. | As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. |
Дерево | Tree View |
Дерево | Tree |
Дерево | Tree |
Дерево | Wood |
Дерево | Tree |
Дерево | Wood 1 |
Дерево | Wood 1 |
Дерево. | Tree. |
Дерево? | Huh? |
Дерево. | Quick! |
И сойкапересмешница и маленькая дрозд и воробей... пока не остались одни канюки. | The mocking bird, the jay, the little brown thrush and the sparrow, till the only thing left was the buzzards. |
Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна! | Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey! |
Человек, проглотивший дерево, превращается в дерево, проглотившее человека. | A man who swallowed a tree becomes a tree which swallowed a man. |
Дерево объектов | The Object Tree |
Дерево объектов | The object tree |
Дерево файлов | Files Tree |
Дерево проекта | Project Tree |
Дерево шаблонов | Templates Tree |
Дерево сценариев | Scripts Tree |
Дерево атрибутов | Attribute Tree |
Дерево документации | Documentation Tree |
Дерево проекта | The Project Tree View |
Дерево упало. | The tree fell down. |
Дерево горит. | Wood burns. |
Это дерево. | That's a tree. |
Где дерево? | Where is the tree? |
Похожие Запросы : хеджирование воробей - Веспер воробей - зазубрин воробей - полевой воробей - песня воробей - болото воробей - истинный воробей - английский воробей - воробей обыкновенный - Java воробей - Маленький Воробей - Новый мир воробей