Перевод "держать мои собственные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
держать - перевод : держать - перевод : Держать - перевод : держать - перевод : держать мои собственные - перевод : держать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это мои собственные взгляды. | And I'm not even inů the... |
Мои собственные сварливые старики. | My own grumpy oldies |
Мне понадобятся мои собственные инструменты. | I'll need my own tools. |
Меня стыдят мои собственные дети! | I've shamed my own children! |
Мне будут нужны мои собственные инструменты. | I'll need my own tools. |
Но я взял мои собственные деньги.. | But I took my own money. |
Я делаю мои собственные инвестиции бизнес ангела. | You know, I make my own angel investments. |
Вместо них я вставляю мои собственные скрипы. | Instead, I add my own squeaky sounds. |
Опасения моих родителей и мои собственные стали реальностью. | The fears that my parents had had for me and that I had had for myself had both come to pass. |
Мои собственные мысли пугают меня, и я снова бегу. | The thought terrifies me, urges me to run again. |
Это мои собственные проблемы, если вы мне верите сейчас. | It's my own fault if you can't believe me now. |
Например, в книге декабря он сказал, Декабрь люди склонны держать свои собственные секреты. | For instance, in the December book it said, December people are apt to keep their own secrets. |
Мои собственные дети.. когда старший сын умер, я им сказал Пойдёмте! | My own children When my eldest son died I said Come let's go! |
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы. | This, for me, is a chance to explore the limits really push the limits of my own potential, see how far they stretch. |
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | What prevented you from prostrating before one whom I have created with My hands ? |
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands. |
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? |
Таковы мои собственные взгляды и основа политики моей страны в области семьи. | Those are my own beliefs and the basis of my country apos s family policy. |
Они уехали в разные стороны, и я пошел, чтобы мои собственные договоренностей . | They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements. |
Они уехали в разные стороны, и я пошел, чтобы мои собственные меры . | They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements. |
И я не могу увидеть мои собственные лоб. Они видят мой лоб, конечно. | And I can't see my own forehead. |
Я стремился быть Твоим, больше, чем быть в мире, но и мои собственные. | I have striven to be Thine, more than to be this world's, or mine own. |
Мои люди будут держать сотрудников на расстоянии, пока мы не заберем деньги. Ничего себе! | They'll keep the staff at bay, and we'll take care of transferring the funds. |
Иными словами, я хочу, чтобы вы научились создавать собственные головоломки, а не только решать мои. | So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles as well as just me creating them. |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | Said (God) O Iblis, what hindered you from adoring what I created by My own authority? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | Said He, 'Iblis, what prevented thee to bow thyself before that I created with My own hands? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | Allah said O Iblis! what preventeth thee from prostrating thyself before that which have created with both my hands? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | He said, O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | The Lord said O Iblis, what prevented you from prostrating yourself before him whom I created of My Two Hands. |
Так держать! | Keep it up! |
Так держать! | Way to go! |
Держать до | Hold until |
Так держать! | Yes! |
Держать оборону . | Hold the line. |
Так держать! | 'Nice work! |
Так держать! | That's great everyone! |
Так держать. | That's right. |
Так держать! | Couldn't do better, son. |
Так держать. | That's the stuff. Come on. |
Так держать. | Carry on, then. |
Держать 40. | Steer 40. |
Так держать! | Steady as you go! |
Так держать. | Now you're talking. |
Так держать. | Keep on the beam. |
Так держать. | Keep the thought. |
Похожие Запросы : мои собственные, - мои собственные - мои собственные деньги - мои собственные идеи - мои собственные усилия - держать наши собственные - держать мои пальцы - собственные средства - собственные частоты - собственные данные - Собственные части - собственные иллюстрации - собственные средства - собственные активы