Перевод "мои собственные усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

усилия - перевод : мои собственные усилия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это мои собственные взгляды.
And I'm not even inů the...
Мои собственные сварливые старики.
My own grumpy oldies
Мне понадобятся мои собственные инструменты.
I'll need my own tools.
Меня стыдят мои собственные дети!
I've shamed my own children!
Мне будут нужны мои собственные инструменты.
I'll need my own tools.
Но я взял мои собственные деньги..
But I took my own money.
Я делаю мои собственные инвестиции бизнес ангела.
You know, I make my own angel investments.
Вместо них я вставляю мои собственные скрипы.
Instead, I add my own squeaky sounds.
Они ценят мои усилия.
They appreciate my effort.
Они ценили мои усилия.
They valued my efforts.
Все мои усилия бесполезны.
All my efforts are useless.
Опасения моих родителей и мои собственные стали реальностью.
The fears that my parents had had for me and that I had had for myself had both come to pass.
Мои собственные мысли пугают меня, и я снова бегу.
The thought terrifies me, urges me to run again.
Это мои собственные проблемы, если вы мне верите сейчас.
It's my own fault if you can't believe me now.
Мои усилия не принесли результатов.
My efforts produced no results.
Все мои усилия оказались бесполезными.
All my efforts turned out to be useless.
Все мои усилия были напрасны.
All my efforts were in vain.
Посвятить все мои усилия тебе...
To devote my entire efforts to you...
Ты вознаграждаешь все мои усилия.
Now you understand all my efforts!
Он свёл мои усилия на нет.
He mocked my efforts.
Пока что мои усилия были напрасны.
My efforts have been futile thus far.
Мои одинокие усилия не принесли плодов.
My single handed efforts proved futile.
Мои одинокие усилия не принесли плодов.
My singlehanded efforts proved futile.
Мои усилия были предприняты слишком поздно.
My efforts have been too late.
Двумя основами НЕПАД являются собственные усилия Африки и международная поддержка.
Africa's own efforts and international support are the two major pillars of NEPAD.
Мои собственные дети.. когда старший сын умер, я им сказал Пойдёмте!
My own children When my eldest son died I said Come let's go!
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
This, for me, is a chance to explore the limits really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
What prevented you from prostrating before one whom I have created with My hands ?
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands.
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands?
Таковы мои собственные взгляды и основа политики моей страны в области семьи.
Those are my own beliefs and the basis of my country apos s family policy.
Они уехали в разные стороны, и я пошел, чтобы мои собственные договоренностей .
They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements.
Они уехали в разные стороны, и я пошел, чтобы мои собственные меры .
They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements.
Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими.
All my efforts are nothing compared to yours.
И я не могу увидеть мои собственные лоб. Они видят мой лоб, конечно.
And I can't see my own forehead.
Я стремился быть Твоим, больше, чем быть в мире, но и мои собственные.
I have striven to be Thine, more than to be this world's, or mine own.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
In short, they will have to make their own efforts to sustain the common effort.
Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда либо пытался сделать.
My own efforts to advance the cause of UN reform when I was Australia s foreign minister were about as quixotic and unproductive as anything I have ever tried to do.
Иными словами, я хочу, чтобы вы научились создавать собственные головоломки, а не только решать мои.
So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles as well as just me creating them.
Это поддержало бы наши собственные усилия, которые уже привели к значительному укреплению судебной системы.
This would support our own efforts, which have already resulted in a significant strengthening of the judiciary.
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
Said (God) O Iblis, what hindered you from adoring what I created by My own authority?
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
Said He, 'Iblis, what prevented thee to bow thyself before that I created with My own hands?
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
Allah said O Iblis! what preventeth thee from prostrating thyself before that which have created with both my hands?
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
He said, O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands?
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки?
The Lord said O Iblis, what prevented you from prostrating yourself before him whom I created of My Two Hands.

 

Похожие Запросы : мои собственные, - мои собственные - собственные усилия - мои усилия - мои собственные деньги - держать мои собственные - мои собственные идеи - ваши собственные усилия - несмотря на все мои усилия, - собственные средства - собственные частоты - собственные данные - Собственные части