Перевод "мои собственные усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это мои собственные взгляды. | And I'm not even inů the... |
Мои собственные сварливые старики. | My own grumpy oldies |
Мне понадобятся мои собственные инструменты. | I'll need my own tools. |
Меня стыдят мои собственные дети! | I've shamed my own children! |
Мне будут нужны мои собственные инструменты. | I'll need my own tools. |
Но я взял мои собственные деньги.. | But I took my own money. |
Я делаю мои собственные инвестиции бизнес ангела. | You know, I make my own angel investments. |
Вместо них я вставляю мои собственные скрипы. | Instead, I add my own squeaky sounds. |
Они ценят мои усилия. | They appreciate my effort. |
Они ценили мои усилия. | They valued my efforts. |
Все мои усилия бесполезны. | All my efforts are useless. |
Опасения моих родителей и мои собственные стали реальностью. | The fears that my parents had had for me and that I had had for myself had both come to pass. |
Мои собственные мысли пугают меня, и я снова бегу. | The thought terrifies me, urges me to run again. |
Это мои собственные проблемы, если вы мне верите сейчас. | It's my own fault if you can't believe me now. |
Мои усилия не принесли результатов. | My efforts produced no results. |
Все мои усилия оказались бесполезными. | All my efforts turned out to be useless. |
Все мои усилия были напрасны. | All my efforts were in vain. |
Посвятить все мои усилия тебе... | To devote my entire efforts to you... |
Ты вознаграждаешь все мои усилия. | Now you understand all my efforts! |
Он свёл мои усилия на нет. | He mocked my efforts. |
Пока что мои усилия были напрасны. | My efforts have been futile thus far. |
Мои одинокие усилия не принесли плодов. | My single handed efforts proved futile. |
Мои одинокие усилия не принесли плодов. | My singlehanded efforts proved futile. |
Мои усилия были предприняты слишком поздно. | My efforts have been too late. |
Двумя основами НЕПАД являются собственные усилия Африки и международная поддержка. | Africa's own efforts and international support are the two major pillars of NEPAD. |
Мои собственные дети.. когда старший сын умер, я им сказал Пойдёмте! | My own children When my eldest son died I said Come let's go! |
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы. | This, for me, is a chance to explore the limits really push the limits of my own potential, see how far they stretch. |
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | What prevented you from prostrating before one whom I have created with My hands ? |
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with Both My Hands. |
Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | What hindereth thee from falling prostrate before that which I have created with both My hands? |
Таковы мои собственные взгляды и основа политики моей страны в области семьи. | Those are my own beliefs and the basis of my country apos s family policy. |
Они уехали в разные стороны, и я пошел, чтобы мои собственные договоренностей . | They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements. |
Они уехали в разные стороны, и я пошел, чтобы мои собственные меры . | They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements. |
Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими. | All my efforts are nothing compared to yours. |
И я не могу увидеть мои собственные лоб. Они видят мой лоб, конечно. | And I can't see my own forehead. |
Я стремился быть Твоим, больше, чем быть в мире, но и мои собственные. | I have striven to be Thine, more than to be this world's, or mine own. |
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха. | In short, they will have to make their own efforts to sustain the common effort. |
Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда либо пытался сделать. | My own efforts to advance the cause of UN reform when I was Australia s foreign minister were about as quixotic and unproductive as anything I have ever tried to do. |
Иными словами, я хочу, чтобы вы научились создавать собственные головоломки, а не только решать мои. | So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles as well as just me creating them. |
Это поддержало бы наши собственные усилия, которые уже привели к значительному укреплению судебной системы. | This would support our own efforts, which have already resulted in a significant strengthening of the judiciary. |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | Said (God) O Iblis, what hindered you from adoring what I created by My own authority? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | Said He, 'Iblis, what prevented thee to bow thyself before that I created with My own hands? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | Allah said O Iblis! what preventeth thee from prostrating thyself before that which have created with both my hands? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | He said, O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? |
(Аллах) сказал О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? | The Lord said O Iblis, what prevented you from prostrating yourself before him whom I created of My Two Hands. |
Похожие Запросы : мои собственные, - мои собственные - собственные усилия - мои усилия - мои собственные деньги - держать мои собственные - мои собственные идеи - ваши собственные усилия - несмотря на все мои усилия, - собственные средства - собственные частоты - собственные данные - Собственные части