Перевод "держать на расстоянии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

держать - перевод : держать - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Альдгисл мог держать франков с их армией на расстоянии.
Aldgisl could keep the Franks at a distance with his army.
Но Максим всё не решается сделать первый шаг и старается держать Вику на расстоянии.
But, Maxim does not make the first move and tries to keep Victoria on the distance.
Мои люди будут держать сотрудников на расстоянии, пока мы не заберем деньги. Ничего себе!
They'll keep the staff at bay, and we'll take care of transferring the funds.
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко.
Public officials should hold private interests at arm s length and never cozy up to them.
Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом на расстоянии 50 миль.
It makes no sense to have the antelope over there dead and the people who want to eat it 50 miles away.
Они встречаются на расстоянии.
They're in a long distance relationship.
На расстоянии 42 сантиметров.
Well, 42 centimeters.
Давай идти на расстоянии.
Let's walk separately.
И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью.
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
Аэрозольное орошение и опрыскивание населенных пунктов, которые не были так широко распространены, как необходимо, чтобы держать популяцию комаров на расстоянии, также будут увеличиваться.
Fogging and spraying of residential communities, which has not been as widespread as is needed to keep the mosquito population at bay, will also be on the increase.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial part of his fortune... within arm's reach.
Нам видятся горы на расстоянии.
We see mountains in the distance.
На расстоянии вздоха от тебя.
Just a breath away.
На расстоянии мысли от тебя.
Just a thought away.
На расстоянии в четверть мили.
A quarter of a mile away.
Даже на расстоянии 10и миль.
Can smell it ten miles away.
Ага, на таком расстоянии услышал?
Yes, at this distance, you hear it.
Следуй на расстоянии 10 футов.
You follow at 10 feet.
Держать на заднем плане
Keep below others
Тем не менее, суть сообщения звучит как знакомая фоновая музыка власти в этом регионе ищут новые способы держать нежелательные мессенджеры на расстоянии вытянутой руки.
Yet the sentiment at the core of the message sounds like familiar background music as authorities in the region look for new ways to keep unwelcome messengers at arm s length.
Это зов голубого поласатика на расстоянии 50 миль, зов горбатого кита на таком расстоянии кажется слабым.
Here's a blue whale call at 50 miles, which was distant for the humpback.
Аэропорт находится на расстоянии вытянутой руки.
The airport is close at hand.
Он сидел от меня на расстоянии.
He sat at a distance from me.
Он сел на расстоянии от меня.
He sat at a distance from me.
Сейчас она держит его на расстоянии.
She keeps him at arm's length these days.
Нет ничего хуже отношений на расстоянии.
There's nothing worse than a long distance relationship.
Он на расстоянии 0,2 мили отсюда.
And he's only 0.2 miles away!
Теперь он на расстоянии 0,1 мили.
Okay, it says now that he's only 0.1 mile away.
Основываясь на расстоянии между двумя станциями...
Based on the distance between the two stations
Линия огня на слишком коротком расстоянии.
The firingline's too short!
На таком расстоянии ты не промахнешься.
Dearedt Harry, pleade dhut up.
Не держать на заднем плане
Do not keep below others
Буду держать рот на замке.
I'll keep my mouth shut.
Лево на борт. Так держать.
A bit to starboard, a bit to port...
Сумеешь держать рот на замке?
Yeah.
Буду держать рот на замке.
I'll be sure to keep my mouth shut.
Руки будешь держать на нём.
Keep your hands on it.
Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом на расстоянии 50 миль. Им необходимо быть частью стаи.
It makes no sense to have the antelope over there, dead, and the people who want to eat it 50 miles away.
Диаспоры сегодня находятся на расстоянии щелчка мыши.
Diasporas are now a mouse click away.
Однажды я видел эту актрису на расстоянии.
I once saw the actress at a distance.
Легко быть храбрым, находясь на безопасном расстоянии.
It is easy to be brave from a safe distance.
Звезда находится на расстоянии 97 световых лет.
It is located 97 light years from Earth.
Тимур Родригез) 2012 Любовь на расстоянии (feat.
T Moor Rodriguez) 2012 Long Distance Love (feat.
Ближайший аэропорт расположен на расстоянии 25 км.
The nearest airport, Skagen, is about to the north.
Стрелок тот же маг только на расстоянии.
In the present day, that evil has come.

 

Похожие Запросы : на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - На расстоянии - на расстоянии - на любом расстоянии - на любом расстоянии - на некотором расстоянии - на расстоянии от