Перевод "держать на расстоянии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Альдгисл мог держать франков с их армией на расстоянии. | Aldgisl could keep the Franks at a distance with his army. |
Но Максим всё не решается сделать первый шаг и старается держать Вику на расстоянии. | But, Maxim does not make the first move and tries to keep Victoria on the distance. |
Мои люди будут держать сотрудников на расстоянии, пока мы не заберем деньги. Ничего себе! | They'll keep the staff at bay, and we'll take care of transferring the funds. |
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко. | Public officials should hold private interests at arm s length and never cozy up to them. |
Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом на расстоянии 50 миль. | It makes no sense to have the antelope over there dead and the people who want to eat it 50 miles away. |
Они встречаются на расстоянии. | They're in a long distance relationship. |
На расстоянии 42 сантиметров. | Well, 42 centimeters. |
Давай идти на расстоянии. | Let's walk separately. |
И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью. | And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life. |
Аэрозольное орошение и опрыскивание населенных пунктов, которые не были так широко распространены, как необходимо, чтобы держать популяцию комаров на расстоянии, также будут увеличиваться. | Fogging and spraying of residential communities, which has not been as widespread as is needed to keep the mosquito population at bay, will also be on the increase. |
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки. | In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial part of his fortune... within arm's reach. |
Нам видятся горы на расстоянии. | We see mountains in the distance. |
На расстоянии вздоха от тебя. | Just a breath away. |
На расстоянии мысли от тебя. | Just a thought away. |
На расстоянии в четверть мили. | A quarter of a mile away. |
Даже на расстоянии 10и миль. | Can smell it ten miles away. |
Ага, на таком расстоянии услышал? | Yes, at this distance, you hear it. |
Следуй на расстоянии 10 футов. | You follow at 10 feet. |
Держать на заднем плане | Keep below others |
Тем не менее, суть сообщения звучит как знакомая фоновая музыка власти в этом регионе ищут новые способы держать нежелательные мессенджеры на расстоянии вытянутой руки. | Yet the sentiment at the core of the message sounds like familiar background music as authorities in the region look for new ways to keep unwelcome messengers at arm s length. |
Это зов голубого поласатика на расстоянии 50 миль, зов горбатого кита на таком расстоянии кажется слабым. | Here's a blue whale call at 50 miles, which was distant for the humpback. |
Аэропорт находится на расстоянии вытянутой руки. | The airport is close at hand. |
Он сидел от меня на расстоянии. | He sat at a distance from me. |
Он сел на расстоянии от меня. | He sat at a distance from me. |
Сейчас она держит его на расстоянии. | She keeps him at arm's length these days. |
Нет ничего хуже отношений на расстоянии. | There's nothing worse than a long distance relationship. |
Он на расстоянии 0,2 мили отсюда. | And he's only 0.2 miles away! |
Теперь он на расстоянии 0,1 мили. | Okay, it says now that he's only 0.1 mile away. |
Основываясь на расстоянии между двумя станциями... | Based on the distance between the two stations |
Линия огня на слишком коротком расстоянии. | The firingline's too short! |
На таком расстоянии ты не промахнешься. | Dearedt Harry, pleade dhut up. |
Не держать на заднем плане | Do not keep below others |
Буду держать рот на замке. | I'll keep my mouth shut. |
Лево на борт. Так держать. | A bit to starboard, a bit to port... |
Сумеешь держать рот на замке? | Yeah. |
Буду держать рот на замке. | I'll be sure to keep my mouth shut. |
Руки будешь держать на нём. | Keep your hands on it. |
Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом на расстоянии 50 миль. Им необходимо быть частью стаи. | It makes no sense to have the antelope over there, dead, and the people who want to eat it 50 miles away. |
Диаспоры сегодня находятся на расстоянии щелчка мыши. | Diasporas are now a mouse click away. |
Однажды я видел эту актрису на расстоянии. | I once saw the actress at a distance. |
Легко быть храбрым, находясь на безопасном расстоянии. | It is easy to be brave from a safe distance. |
Звезда находится на расстоянии 97 световых лет. | It is located 97 light years from Earth. |
Тимур Родригез) 2012 Любовь на расстоянии (feat. | T Moor Rodriguez) 2012 Long Distance Love (feat. |
Ближайший аэропорт расположен на расстоянии 25 км. | The nearest airport, Skagen, is about to the north. |
Стрелок тот же маг только на расстоянии. | In the present day, that evil has come. |
Похожие Запросы : на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - На расстоянии - на расстоянии - на любом расстоянии - на любом расстоянии - на некотором расстоянии - на расстоянии от