Перевод "деятельности товарных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уйма товарных платформ. | Coal trucks. |
Главная товарных культур на нашем острове. | let's say that's the main cash crop on our island. |
высокий уровень товарных запасов на складе | The organisation of Lutsk Bearing Plant was typical of a production oriented company. |
Луч света в темном царстве высоких товарных цен | The Silver Lining in High Commodity Prices |
Большинство товарных ферм занимаются различными видами деятельности птицеводством, животноводством и выращиванием таких культур, как кокосовые орехи, бананы, таро, ананасы, ямс и хлебное дерево. | Most of the commercial farming consists of mixed operations producing poultry, livestock and crops such as coconuts, bananas, taro, pineapples, yams and breadfruit. |
Информацию о товарных знаках можно найти в Руководстве пользователя KPilot. | For trademark information, see the KPilot User's Guide. |
Паттлох открывает папку с записями ведомства регистрации товарных знаков в Пекине. | Pattloch opens a file containing registrations with the trademark office in Peking. |
Подготовка образцов цвета товарных карт в целях будущей разработки согласованного стандарта | Development of colour chips marketing cards with the goal of achieving a harmonized standard in the future. |
В стандарт включены фотографии целых рыб и отдельных товарных продуктов разделки. | This standard includes photographs of whole fish and selected commercial cuts to facilitate understanding, with a view to ensuring a wide application in international trade. |
Я подготовила доклад о товарных позициях... доступных в последующие четыре месяца. | Here's my report on materials available for trading in the next four months. |
Они являются важным инструментом для защиты от ценовых рисков на товарных рынках. | They thus provide an important instrument for hedging price risks in commodity markets. |
Охрана товарных знаков в Китае когда Puma и Armani внезапно станут китайскими | Brand protection in China When Puma and Armani suddenly become Chinese |
В этой связи в качестве подлежащего использованию механизма деятельности было определено финансирование международных буферных запасов и координируемых на международном уровне национальных запасов в контексте международных товарных соглашений. | In this respect, the financing of international buffer stocks and internationally coordinated national stocks, within the framework of international commodity agreements, had been specified as the instrument to use. |
В начале XIX века началось возделывание двух новых товарных культур кофе и какао. | In the early 19th century, two new cash crops, coffee and cocoa, were introduced. |
Это вело к увели чению товарных запасов, низким продажам, что вызывало нехватку оборотного ка | This resulted in inflated inventories, low sales, leading to a lack of working capital, the need to buy raw material through barter rather than cash, thus high costs and low quality, leading to reduced |
Так, в 20 наиболее динамичных товарных группах на долю развивающихся стран приходится 30 экспорта. | Thus, those countries accounted for a 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. |
Так, в 20 наиболее динамичных товарных группах на долю развивающихся стран приходится 30 экспорта. | Thus, developing countries accounted for a 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. |
Тем не менее в целом наблюдается рост производства товарных культур, ориентированных на экспортные рынки. | By and large, however, commercial or cash crop farming aimed at the export market has been in the ascendant. |
Налаживание производства товарных новинок и внедрение новаторских тех нологий могли бы стать крупным шагом вперед. | The commercialization of both product and process innovations could make a major breakthrough. |
13. Функционирование международных товарных рынков по прежнему нарушалось широкомасштабным государственным вмешательством в крупных развитых странах. | 13. The operation of international commodity markets continued to be distorted by large scale government intervention in major developed countries. |
Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план. | No, this time, commodity resources are the primary constraint, rather than a secondary problem, as in the past. |
Результатом стала неустойчивость обменного курса, учетной ставки и товарных цен, и эта нестабильность сохраняется и сегодня. | The resulting exchange rate, interest rate, and commodity price volatility continues to this day. |
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование. | Previous recessions were often characterized by excess inventory accumulation and overinvestment in business equipment. |
Три безголовые жертвы были найдены в товарных вагонах возле МакКииз Рокс, Пенсильвания, 3 мая 1940 года. | Three headless victims were found in boxcars near McKees Rocks, Pennsylvania, on May 3, 1940. |
В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки. | In the past, episodes of dirt cheap money and commodity prices on steroids ended badly for Latin America. |
Недавняя инфляции во многих странах стала результатом более высоких товарных цен, особенно на топливо и продукты питания. | Recent inflation in many countries has been the result of higher commodity prices, especially fuel and food prices. |
Mozilla Foundation стала более жестко защищать свою интеллектуальную собственность, разработав стандарты использования своих товарных знаков и логотипов. | The Mozilla Foundation also became more assertive over its intellectual property, with policies put in place for the use of Mozilla trademarks and logos. |
Объем товарных поступлений в нашу страну увеличился в 1,3 раза и составил 1 446 млн. долларов США. | The volume of goods entering the country has increased by a factor of 1.3 and is valued at US 1,446 million. |
Они создают дополнительные угрозы продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности. | Indeed, they compound other threats food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty. |
В первую очередь это объясняется высокой концентрацией экспорта в рамках тех товарных категорий, которые имели ощутимую преференциальную маржу. | Other recent studies have estimated the anticipated losses in relevant LDC exports at 1.7 of total exports from these countries, notably as a result of the concentration of these exports in products that enjoyed substantial preferential margins. |
Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен. | The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. |
На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне. | For decades, developing countries dreamed of a nirvana of sky high commodity prices and rock bottom international interest rates. |
Но сегодняшняя эра высоких товарных цен это не просто страшный сон, о котором нужно забыть, как только он закончится. | But today s era of high commodity prices is not just a bad dream that should be forgotten when it ends. |
3.7 Информация, которая должна указываться на товарных этикетках и ярлыках, прикрепляемых к товарным единицам тушек индейки и их частей | 3.7 Labeling information to be mentioned on or fixed to the marketing units of turkey carcases and parts |
Консультативная поездка проводилась под руководством и при поддержке Румынского управления авторских прав и Государственного управления изобретений и товарных знаков. | An analytical report containing conclusions of the consultative visit and recommendations forfuture activities will be prepared. |
а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением | (a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile |
b) чтобы национальные комитеты располагали достаточными сведениями о товарных запасах своих подкомитетов и в подтверждение повторных заказов предоставляли соответствующие данные. | (b) National Committees should possess adequate knowledge of the stock levels of their subcommittees and evidence of this should be provided to support reorders. |
В качестве части стратегии выживания сельскохозяйственные производители в некоторых странах стали заниматься разведением растений для производства наркотиков вместо традиционных товарных культур. | As part of a survival strategy, crop producers in some countries have substituted traditional cash crops with plants used for the production of narcotics. |
Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду. | The author of the report, Harald Schumann, shows that betting on global commodities exchanges drives up prices and the banks are therefore complicit in global hunger. |
Вступление в ЕС и открытие границ привели к мощному экономическому росту и структурным изменениям, в частности в товарных потоках во многих секторах. | Membership of the EU and the opening of borders has resulted in strong economic development as well as structural changes, such as a change in the flow of goods in many sectors. |
Оценка индивидуальной деятельности оценка деятельности отдача | Evaluating individuals' performance performance evaluation output results input effort qualitative factors |
Деятельности | Activities |
В то время как быстрый рост в развивающихся странах служил важным фактором увеличения товарных цен, большая часть этого процесса находится вне их контроля. | While rapid growth in developing countries has been an important factor in the rising commodity prices, much of this is beyond their control. |
Однако последний мировой рост товарных цен показал, что традиционные источники активности региона, такие как Чили, Бразилия и Мексика, пережили свой собственный экономический бум. | But the recent worldwide increase in commodity prices has meant that the traditional regional powerhouses of Chile, Brazil, and Mexico have experienced economic booms of their own. |
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения. | The CTMO trademark office in Peking does acknowledge that there were bottlenecks in 2010 due to limited staffing and equipment. |
Похожие Запросы : индексы товарных - компоненты товарных - продажи товарных - стратегии товарных - вклад товарных - факторы товарных - затраты на товарных - поддержание товарных знаков - коллизия товарных знаков - использование товарных знаков - названия товарных знаков - оборачиваемость товарных запасов - список товарных знаков