Перевод "дико неточными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Звучит дико. | OK, that's pretty wild. |
Осторожно, Дико! | Watch it, Dix! |
Звучит дико. | It sounds wild. |
Дико извиняюсь. | I'm terribly sorry. |
Эти сообщения являются неточными. | The accuracy of this allegation is denied. |
Сегодня дико холодно. | It's awfully cold today. |
Это дико оптимистично. | This is wildly optimistic. |
Звучит дико сложно. | It sounds terribly complicated. |
Я дико извиняюсь. | Terribly sorry. |
Это так дико! | I am your lover. How complicated! |
Мы дико извиняемся. | We're sorry to have bothered you, lady. |
Его данные часто бывают неточными. | His data is often inaccurate. |
Всё это довольно дико. | This is pretty freaky. |
Звучит дико. Что же это? | OK, that's pretty wild. What is it? |
На улице было дико холодно. | It was bitterly cold outside. |
ДИКО Общевойсковое командование тылового обеспечения. | DICO Defence Interservice Command for Supporting Services. |
Он должно быть дико разгневан. | He must be pissed off. |
Это на самом деле дико. | So this is pretty wild. |
У меня дико раскрыты глаза, | У меня дико раскрыты глаза, |
Часто списки избирателей были неточными или неполными. | Often, voter lists were incomplete or inaccurate. |
Это, вероятно, на самом деле крайне неточными. | It is probably actually utterly inaccurate. |
Я дико извиняюсь. Забыл про пол. | Terribly sorry. I forgot the floor. |
Это не так дико, как кажется. | It's not as crazy as it sounds. |
Я думаю, что это немного дико. | I think it's weird. |
Но это дико даже для дикарей. | This may be too savage. |
Я буду защищать вас нежно, дико, страстно. | I'll defend you a little, a lot, passionately, wildly. |
А поняв, усумнился в их справедливости? нашел их глупыми, неясными, неточными? | And having understood them, did I doubt their justice? Did I find them stupid, vague, or inexact? |
Включите сальто в море! 'Воскликнул Mock Turtle, capering дико о. | 'Turn a somersault in the sea!' cried the Mock Turtle, capering wildly about. |
Это дико устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал. | Making an uproar in front of the main gate to the redlight district is uncouth. |
Что удивительно в ретроспективе это то, какими неточными были западные оценки советской власти. | What is surprising in retrospect is how wildly inaccurate Western assessments of Soviet power were. |
Заявления о чрезмерном применении силы против демонстрантов или для целей проведения расследования нередко оказывались неточными. | The allegation of the excessive use of force employed against demonstrators or for investigation was, by and large, found to be inaccurate. |
55. Существующие гидрографические карты являются неполными и местами неточными и иногда становятся причиной морских аварий. | 55. Existing hydrographic charts are incomplete and inaccurate in places and sometimes cause maritime accidents. |
Словно обладая собственной физикой, они дико роятся вокруг, как будто исследуя мир жизни. | They kind of have their own physics, and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life. |
Вам нужно быть в состоянии прыгать вокруг дизайна и попробовать дико различные альтернативы. | You need to be able to hop around the design space and try wildly different alternatives. |
Так дико хотелось сказать эти слова, что попросила играть в эту игру, да? | You wanted to say those words so badly, that's why you asked to play this game, right?! |
Кроме того, в разделе, озаглавленном Избавление от нужды , есть рекомендации, которые представляются слишком общими и неточными. | Moreover, there are recommendations in the section entitled Freedom from want that seem too general and imprecise. |
Твери, являются до некоторой степени неточными, несмотря на стро гие теплоизоляционные стандарты введенные повсюду в Российской Федерации. | Another standard effectively discriminates against the use of central heating boilers below apartment blocks. |
Это может звучать дико, но я думаю, что до сих пор влюблён в Мэри. | It might sound crazy, but I think I'm still in love with Mary. |
Дико любезно с твоей стороны притащить сюда весь этот хлам ради меня и Сьюзан. | Well, it was darn nice of you to get yourself all this stuff for my sake and Susan's. |
Человек, сидящий рядом со мной, дико заорал Не приноси на свое место ничего, что пахнет. | The person next to me furiously shouted, Don t bring anything that smells to your seat. |
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина. | I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered. |
Иначе говоря, до тех пор, пока ключевые данные не будут явным образом определены, они останутся неточными и неуловимыми. | In other words, so long as the key facts are not actively identified, they remain uncertain and elusive. |
Я знаю, это дико звучит, ведь мы находимся на пике эпидемии ожирения, но дослушайте до конца. | I know it sounds crazy because we're obviously in the midst of an obesity epidemic, but hear me out. |
Неспособность распознать их влияние означает, что прогнозы относительно экспорта и, в свою очередь, экономического роста и дальше будут неточными. | Failure to recognize their impact implies that export and, in turn, growth projections will continue to miss the mark. |
Несмотря на то, что такие осуждения могут быть неточными и сделанными в корыстных целях, они не всегда без основания. | This can be inaccurate and self serving, but it is not always wrong. |
Похожие Запросы : дико различной - дико оптимистичным - дико оригинальное - дико успешный - колебались дико - дико известный - дико распространяться - вычеркнуть дико - могут быть неточными - могут быть неточными - неточными в связи с