Перевод "динамичный человек" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

человек - перевод : человек - перевод : человек - перевод :
Man

человек - перевод : человек - перевод : человек - перевод : человек - перевод : человек - перевод : динамичный человек - перевод : динамичный человек - перевод :
ключевые слова : Dynamic Dynamic Explore Human Young Person Kind

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Весь этот динамичный процесс вдохновляет тебя.
The dynamics of this process are stimulating.
Это динамичный, нарастающий со временем процесс.
This is a dynamic process, accelerating over time.
Эти процессы имеют динамичный и изменчивый характер.
These processes are dynamic and variable.
В динамичный мир выгоды, радости и удобства.
A vibrant world of benefits, fun and flexibility.
Динамичный рост, несомненно, уменьшит необходимость культивировать листья коки.
Dynamic growth would, of course, reduce the need to cultivate coca leaves.
Не просто повышение, Стив, нам нужен динамичный рост.
Not just ideas. Dynamic angles.
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты
We live in a dynamic age with dynamic competitors...
Без этого будет подорван динамичный процесс, созданный Всеобъемлющим мирным соглашением.
Failure to do so could undermine the dynamic created by the Comprehensive Peace Agreement.
Организация Объединенных Наций привнесла новый динамичный элемент в мирный процесс.
The United Nations brought a new dynamic element into the peace process.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
The dynamic process of globalization has resulted in unprecedented levels of growth and interdependence.
В основе проекта лежит динамичный анализ процесса образования режима (там же).
It is based on a dynamic analysis of regime formation (ibid.).
Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
A dynamic single market would create investment opportunities for companies throughout the region.
Договор о нераспространении ядерного оружия  динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности
NPT a dynamic instrument and core pillar of international security
Информационная база программы всегда будет носить динамичный характер и требовать регулярного обновления.
The information base of the programme will always be a dynamic one, necessitating regular updates.
Опорой экономической активности будет и впредь служить динамичный рост внутреннего спроса и экспорта.
Economic activity will be supported by continued robust growth of domestic demand and exports.
Вместе с тем непременным условием достижения устойчивого роста является более динамичный экспортный сектор.
However, an essential requirement for achieving sustained growth is a more dynamic export sector.
И возникает новый стиль, чувственный, динамичный, наполненный энергией, которая буквально хлещет через край
And in its place is a kind of voluptuousness, is a kind of windswept energy that is full of motion and full of emotion.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
At the same time, the pressure of the Arab revolutions is transforming the Palestinians into a dynamic political factor.
СКТУООН представляет собой динамичный структурный перечень, которым пользуются около 2000 предприятий во всем мире.
The UNSPSC is a moving structure list with a user base of some 2,000 enterprises worldwide.
Центральная Америка этот динамичный и взрывоопасный регион в центре западного полушария также серьезно изменилась.
Central America, the turbulent and volcanic midsection of the Western hemisphere, has also greatly changed.
Динамичный 3D шутер от первого лица, похожий на Quake III Arena от id Software Inc
A fast paced 3D first person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake III Arena
На великом континенте Азии и живописном континенте Южной Америки начался динамичный процесс самостоятельного экономического развития.
The great continent of Asia and the picturesque continent of South America introduced the dynamics of an economic development of their own.
6. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth.
Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор.
Much can also be learned from countries like Turkey, which has managed to create a dynamic and innovative private sector.
Компонент исследований 4 предусматривает ана лиз наиболее эффективной стратегии увеличения вклада МСП в динамичный промышленный рост.
Research component 4 is intended to analyse the most efficacious strategies to foster the contribution of SMEs to dynamic industrial growth.
Я имею в виду, это самый этичный подсластитель, и вы знаете, это динамичный и весёлый подсластитель.
I mean, it's the most ethical sweetener, and you know, it's a dynamic and fun sweetener.
Достижению этого общего результата способствовал особенно динамичный рост в Финляндии, которая является в Европе крупнейшим производителем фанеры.
The especially strong performance of Europe's largest plywood producer, Finland, boosted the overall result.
Стоящая перед Конференцией задача заключается в том, чтобы согласовать поправки, которые преобразуют эту Конвенцию в динамичный документ.
The challenge that is facing the Conference is that of agreeing on amendments that will transform the Convention into a dynamic instrument.
Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития.
China owes its growing dynamism partly to the central authorities' shrewd pursuit of well timed and complementary development strategies.
Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью йоркской жизни.
This festively incoherent capital of Dada is a spectacular fusion of freedom and pragmatism. Misery and magnificence, seduction and neurosis create and recreate the dynamic, unmistakable spectrum of New York life.
Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью йоркской жизни.
Misery and magnificence, seduction and neurosis create and recreate the dynamic, unmistakable spectrum of New York life.
Учитывая динамичный характер сотрудничества, Справочник будет регулярно обновляться с учетом данных об участии организаций партнеров и их деятельности.
Reflecting a dynamic collaboration, the handbook will be updated on a regular basis according to the involvement of partner organizations and their activities.
Динамичный частный сектор страны является важной движущей силой ее развития, будучи важным источником рабочих мест, экспорта и инвестиций.
A dynamic domestic private sector is an important force for development, constituting a significant source of job creation, exports and investment.
Благодаря выделению значительного объема ресурсов регистрация расширенных прав и ограничений могла бы повторить динамичный ритм развития границ кадастровой съемки.
The records of extensive rights and restrictions could follow the dynamic life of cadastral survey boundaries with remarkable resources allocated.
Финляндия приветствует УВКБ за тот новаторский и динамичный подход, который оно использует в отношении этого нового типа сложных ситуаций.
Finland commended UNHCR for its innovative and dynamic approach to the new types of complex situation.
Второй ее облик, современный и динамичный, в большей степени близок к реальности, с которой ежедневно сталкиваются жители чешской столицы.
The second is modern and pulsating, and resembles the real life of the city as experienced by its residents every day.
Поскольку это динамичный процесс, Тасис необходимо корректировать в свою деятельность таким образом, чтобы оказываемая им поддержка отвечала потребностям странпартнеров.
Since It is a dynamic process It is necessary for Tads to adapt to ensure that the support it offers reflects the needs of the partner countries.
Эти организации неизменно носят динамичный характер и представляют интересы женщины во всех секторах, обеспечивая возможности для формирования активного гражданского общества.
These organizations remain dynamic and representative of women of all sectors, enabling a lively civil society.
23. Рационализация работы Комитета вышла на динамичный и позитивный этап и, что очень важно, привела уже к принятию конкретных мер.
23. The rationalization of the work of the Committee had gained momentum and what was now important was to take practical measures.
В области окружающей среды и водных ресурсов, ЕС намерен поддерживать динамичный политический процесс с целью создания интегрированной системы управления ресурсами.
In the field of environment and water, the eu should be supporting a dynamic political process with the aim of putting an integrated regional resource management system in place.
Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад.
They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed.
Экономическому росту будет способствовать динамичный внутренний спрос, в то время как изменения в реальном чистом экспорте приведут к уменьшению показателей прироста.
The expansion will continue to be driven by robust domestic demand, with real net exports subtracting from overall economic growth.
Динамичный характер проблем в различных регионах требует регулярного проведения встреч для обсуждения проблем и перераспределения приоритетов в целях их эффективного решения.
The dynamic nature of issues in the various regions suggests that there should be regular meetings to discuss issues and reorder priorities in order to effectively resolve them.
Многие делегации заявили также о поддержке деятельности Комитета и с удовлетворением отметили новый динамичный подход Комитета к наблюдению за осуществлением Конвенции.
Many delegations had also expressed support for the work of the Committee and had welcomed the new dynamism with which the Committee was monitoring the implementation of the Convention.
Кроме этого, было бы желательно создать эффективный и динамичный механизм межсекторального сотрудничества между различными подразделениями и секторами Центра по правам человека.
Special consideration should also be given to a mechanism conducive to active, efficient intersectoral cooperation between the various branches and sectors of the Centre for Human Rights.

 

Похожие Запросы : динамичный рынок - динамичный город - динамичный подъем - динамичный центр - динамичный образ - динамичный прогресс - динамичный рост - динамичный бизнес - динамичный спрос - динамичный творческий - динамичный путь - динамичный город - динамичный профессионал