Перевод "для достижения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

достижения - перевод : для - перевод :
For

для - перевод : для достижения - перевод : для - перевод : для - перевод : достижения - перевод : для достижения - перевод : достижения - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Демократия должна быть трансформирована в средство действия для достижения лучшего, для достижения большего.
Democracy must be transformed into a means of action for achieving better things, for achieving more.
Для достижения поставленных задач требуется
The attainment of these goals calls on
Направления деятельности для достижения успеха
The way activities are organised to achieve success
укрепление потенциала, необходимого для достижения целей
country s individual circumstances in order to find a reasonable and harmonious balance.
Для достижения этой цели Комитет будет
To meet this objective, the Committee will
Для достижения этой цели необходимо следующее.
Attaining this objective will require the support of the following
Для достижения целей этого gamified системы.
For achieving the goals of this gamified system.
Для достижения этой цели необходимы действенные инструменты.
To achieve this, viable instruments are needed.
Том понимает, что требуется для достижения успеха.
Tom understands what it takes to succeed.
Для достижения большего эффекта он потрясает цепями.
He thrashes the chains for dramatic effect.
Для достижения этих целей необходимы неослабные усилия.
In order to achieve those objectives, we need sustained efforts.
Для достижения этой цели совещанию было предложено
To carry out the objective, the meeting was asked to
Настоящая Конвенция предназначен для достижения следующих целей
This Covenant seeks to realize the following objectives
ЦРДТ  важнейшее средство для достижения этой цели.
The MDGs are a crucial means to that end.
Сейчас существует подлинная возможность для достижения мира.
There is now a genuine opportunity for peace.
Это открывает дорогу для достижения возможного компромисса.
This paves the way for a possible compromise.
Для достижения этого будет сделано все возможное.
No effort will be spared to achieve this.
35.26 Для достижения перечисленных выше целей предполагается
35.26 To achieve the objectives listed above, it is envisaged
Однако для достижения консенсуса нужно сделать больше.
However, for a consensus to emerge more needs to be done.
Всё это необходимо для достижения поставленных задач.
All these things are critical to be able to achieve those goals.
Для достижения руку и получить ее. Почему?
To reach out to the hand and get her.
Опека предоставляется на срок до достижения 9 лет для мальчиков и на срок до достижения 12 лет для девочек.
Custody was granted for up to 9 years for boys and for up to 12 years for girls.
Для достижения этой цели необходимо выполнить три условия.
To achieve that requires meeting three conditions.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов?
What is needed for high performance? Basically, it is productive change, which I call economic dynamism .
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов?
What is needed for high performance?
Том понимает, что нужно делать для достижения успеха.
Tom understands what it takes to succeed.
Том понимает, что требуется предпринять для достижения успеха.
Tom understands what it takes to succeed.
Очень мало было сделано для достижения этих целей.
Very little has been done to achieve those goals.
Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров.
A thorough solution will involve a difficult process.
Эти крупные достижения являются для Индонезии только началом.
Those breakthroughs represent merely the beginning for Indonesia.
Для достижения этих целей были разработаны следующие меры
The following targets were developed to achieve these goals
Для достижения этих целей ЕС предоставил помощь России.
In supporting this aim, the European Union has provided assistance to Russia.
Мы не пожалеем сил для достижения этой цели.
We will not spare any effort to make this happen.
Был рассмотрен ряд средств для достижения этой цели.
A number of means to achieve this were considered.
Они дают компаниям благоприятную возможность для достижения прибыли.
It offers companies a fair chance to achieve returns.
Она необходима для достижения ряда конкретных целей, включая
FAO noted that there was a problem with the statistics many data had not resulted from robust statistical surveys but relied heavily on expert estimates.
Для достижения целей, изложенных в статье 2, необходимо
To achieve the objectives contained in Article Two it is incumbent to
Для достижения целей реформы поставлено 12 новых задач
In order to achieve its objectives, the reform will introduce 12 new features
Для пользователя службы являются средством достижения его целей.
Services are the means for the user to achieve the objectives.
Эти усилия были решающими для достижения нами консенсуса.
Those efforts were crucial to our achieving a consensus.
Устанавливать четкие показатели для оценки достижения гендерного равенства.
Set explicit measures to achieve gender equality.
Устанавливает все параметры, необходимые для достижения максимальной безопасностиName
Sets all necessary options to achieve maximum security
Однако заметного увеличения ресурсов, выделеляемых для достижения этих
There has been no noticeable increase in resources available to achieve those goals.
Для достижения этих целей потребовались бы дополнительные ресурсы.
Additional resources would be required to achieve those goals.
Для достижения этого показателя были приняты следующие меры
The following measures have been taken to achieve this progress

 

Похожие Запросы : достижения для - необходимых для достижения - искать для достижения - необходимых для достижения - усилия для достижения - средства для достижения - правила для достижения - достижения для поставок - возможности для достижения - привод для достижения