Перевод "для души" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для души - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Souls Deep Mates Spirits Soul

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как для души?
'What is that for their souls ?
Лекарство для человеческой души.
The medicine for the human soul.
И это урок для души
And this lesson for the soul
Сказка для тела и души
Harmony for body and soul
Музыка предназначена для души, как гимнастика для тела.
Music is to the soul what gymnastics is to the body.
Он для души живет. Бога помнит.
He lives for his soul and remembers God.'
А для души дочь Ла Виктории.
And for the soul of La Victoria's daughter.
У меня что то для души.
I've got something for the soul.
Это пища для разума и души.
It feeds my mind and my soul.
Велосипедная трасса как бальзам для души
A cycle trail that benefits the soul
Как для души живет? почти вскрикнул Левин.
How does he live for the soul?' Levin almost cried out.
Я сказал, для души? За долгую жизнь...
I said In Memory of?? it's a segulah for a long life...
РОМЕО Существует твоего золота, хуже, яд для души,
ROMEO There is thy gold worse poison to men's souls,
четыре группы продуктов для души , в правой стороне.
the four food groups for the soul , on the right hand side.
Сегодня она для этой женщины. Ради моей души.
There is a place for this woman there tonight... upon my soul.
Приятная речь сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Приятная речь сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Оно несло и несёт очень много полезного для души.
It held and continues to hold much that is beneficial for the soul.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
Желание исполнившееся приятно для души но несносно для глупых уклоняться от зла.
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Язык глупого гибель для него, и уста его сеть для души его.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Желание исполнившееся приятно для души но несносно для глупых уклоняться от зла.
The desire accomplished is sweet to the soul but it is abomination to fools to depart from evil.
Язык глупого гибель для него, и уста его сеть для души его.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
В этом сундуке я нашел лекарство и для тела, и для души.
In that chest, I found a cure for both the body and soul.
У человека нет своей души у него часть одной большой души одной общей души.
Fella ain't got a soul of his own, just a little piece of a big soul. The one big soul that belongs to everybody.
Как скверно то, что уготовили их души для себя самих!
Terrible is what their souls prompts them to do.
Как скверно то, что уготовили их души для себя самих!
Indeed they have prepared evil for themselves.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
And they lay wait for their own blood they lurk privily for their own lives.
Чистые души.
The virtuous.
Давайте души.
Let's soul.
Кристал души!
The crystal of the soul!
Ни души.
Not a sign of anyone.
Души его.
Seal him off.
Ќи души.
I've never had any personal animosity for you.
Ни души.
No, not a soul.
Ни души...
No one...
И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men
и скажи так говорит Господь Бог горе сшивающимчародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
and say, Thus says the Lord Yahweh Woe to the women who sew pillows on all elbows, and make kerchiefs for the head of persons of every stature to hunt souls! Will you hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves?
и скажи так говорит Господь Бог горе сшивающимчародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
And say, Thus saith the Lord GOD Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?
Для каждой души залогом за нее то, что она усвоила себе.
Every soul is pledged to what it does,
Для каждой души залогом за нее то, что она усвоила себе.
Every soul is mortgaged for its own deeds.
Для каждой души залогом за нее то, что она усвоила себе.
Every soul shall be pledged for what it has earned,

 

Похожие Запросы : поиск души - поиск души - кум души - полные души - состояние души - Все души - Харди души - блуждающие души - силы души - состояние души - посмеяться от души - рок моей души - Спасите наши души - в глубине души