Перевод "для каждого конкретного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Система рассчитывает размер оплаты для каждого сотрудника и для конкретного заказа. | It's calculated the charge rate for each person for this specific booking. |
Доклад будет содержать обзор общих проблем и приоритетов, а также проблем и приоритетов характерных для каждого конкретного региона. | The report will contain an overview of common concerns and priorities as well as region specific ones. |
Измененная классификация для конкретного случая | Modified classification on a case by case basis |
В зависимости от каждого конкретного случая и занятой правительством Франции позиции могут применяться | Depending on the circumstances and the stance adopted by the French Government, the following may be applied |
Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких либо значительных побочных эффектов. | The ultimate goal of pharmacogenomics is to provide the right drug, at the right dose, for the right individual, without any significant side effects. |
Вышеупомянутая идея обеспечения надлежащего представительства не означает создания квот для арабского населения, а должна интерпретироваться с учетом каждого конкретного обстоятельства. | The idea of an appropriate way of representation' mentioned above does not mean creating quotas upon the Arab representation but it is rather to be construed in light of each particular circumstance. |
Конечн й целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких либо значительных побочных эффектов. | The ultimate goal of pharmacogenomics is to provide the right drug, at the right dose, for the right individual, without any significant side effects. |
для оценки конкретного воздействия политики и мер | and removals or to estimate the specific effects of policies and measures |
для каждого | for every |
Лечение больных (курс лекарственного лечения, психологическая поддержка, социализация, реабилитация) ведется исходя из потребностей каждого конкретного беженца. | The therapeutic programmes (pharmaceutical treatment, psychological support, socialisation, rehabilitation) are drawn up on the basis of each refugee's particular needs. |
Защита таких уязвимых групп населения, как женщины и дети, также требует конкретного анализа реалий каждого региона. | The protection of vulnerable groups such as women and children also requires concrete analysis of the realities of each region. |
Требование таких дипломатических заверений в случае высылки формально не определено и зависит от каждого конкретного случая. | The requirements of such diplomatic assurances in cases of deportation are not abstractly established, but rather, depend upon the individual matter. |
Размер оплаты труда каждого конкретного судьи не может быть уменьшен в течение всего его пребывания в должности. | Salaries The compensation of judges may not be decreased, but may be increased, during their continuance in office. |
Подробная информация о результатах всеобъемлющих оценок с учетом каждого конкретного критерия приводится в приложении к настоящему докладу. | Details of the overall assessments for each specific criterion are given in the annex to the present report. |
Ничего конкретного. | Nothing concrete . |
Мы полагаем, что человечество, независимо от культуры, цивилизации или вероисповедания каждого конкретного человека, зиждется на многих общих ценностях. | We believe that humanity, irrespective of an individual's culture, civilization or faith, shares many common values. |
Цель игровой дизайнер является создание чувство игры для конкретного | The goal of a game designer is to create that sense of play for a specific purpose. And the purpose is, one to get people into the game. |
Это первый голос, который они создали для конкретного человека. | This is the first voice they've created for an individual. |
Психическое здоровье для каждого | Mental Health for All |
Это не для каждого. | It's not for everyone. |
устанавливается для каждого сорта | Large fruited varieties2 65 mm 60 mm 60 mm |
Для каждого интервала частот | For each frequency break point |
Линии для каждого датчика | Add Column |
Линия для каждого деления. | A line for every tic. |
Голос звучит для каждого | Голос, призывающий каждого человека |
Они не для каждого. | They are not, alas, for everybody. |
Для каждого его собственная. | Those are the only terms anybody knows |
Пример конкретного инструмента. | A concrete instrument. |
Вторая задача создание конкретного устройства для наблюдения за мозговыми волнами. | The second challenge is the actual device for observing brainwaves. |
Следующие 16 байт содержат GUID, уникальный для данного конкретного раздела. | The second 16 bytes contain a GUID unique to the partition. |
d) любые другие меры, являющиеся подходящими для конкретного водоносного горизонта. | d. Any other measures appropriate to the circumstances of the aquifer. |
Вторая задача создание конкретного устройства для наблюдения за мозговыми волнами. | The second challenge is the actual device for observing brainwaves. |
Основываясь на результатах обследования, осуществление объединения будет продолжаться с учетом каждого конкретного случая в соответствии с целями, провозглашенными Генеральным секретарем, и с учетом мнений каждого участвующего государства члена. | On the basis of the survey results, the exercise will be continued, on a case by case basis, in accordance with the objectives stated by the Secretary General and taking into account the views of each participating Member State. |
а) определять уровень Целевого фонда для каждого конкретного случая введения санкций на основании главы VII Устава (на разовой основе) в соответствии с представлениями, сделанными пострадавшими государствами членами | quot (a) To determine the level of the Trust Fund for each particular case of the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter (on a case by case basis), in accordance with the submissions made by the affected Member States |
Нужно найти баланс между свободой слова и свободой религии или убеждений, и проблемы следует рассматривать, исходя из каждого конкретного случая. | A balance had to be found between freedom of expression and freedom of religion or belief, and problems should be examined case by case. |
На основе такой оценки должны разрабатываться стратегии оказания помощи и поддержки, которые учитывали бы и отражали специфику каждого конкретного случая. | On the basis of such an assessment, we need to develop support policies and assistance that distinguish between cases and are adapted to each. |
Простое создание музыки для каждого! | easy music production for everyone! |
Для каждого ухода есть возвращение. | With every departure there is a return. |
это место открытое для каждого. | is a space for tango open to everyone. |
Квир танго открыто для каждого. | Queer Tango spaces are inclusive and open to everyone. |
Книги сейчас доступны для каждого. | Books are now within the reach of everybody. |
Установить formula_31 для каждого formula_32. | Set formula_31 for each formula_32. |
Для каждого срока есть предписание. | For every age there is a law. |
И для каждого срока писание. | For every age there is a law. |
Для каждого срока есть предписание. | Every term has a Book. |
Похожие Запросы : для конкретного - для каждого - для каждого - для каждого - для каждого - для каждого - для конкретного использования - для конкретного исполнения - конкретного клиента - ничего конкретного - ничего конкретного - ничего конкретного - использование конкретного - конкретного пациента