Перевод "договор оказания услуг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

договор - перевод : договор оказания услуг - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Реорганизация цепочки оказания государственных услуг
Reshaping China s Government Services Supply Chain
ПУТЕМ ОКАЗАНИЯ КОНСУЛЬТАТИВНЫХ УСЛУГ В ЭТОЙ ОБЛАСТИ
THROUGH THE PROVISION OF ADVISORY SERVICES IN THE FIELD OF
улучшение качества оказания приоритетных услуг в области репродуктивного здоровья
Improving the quality of priority reproductive health services.
навыки и методы ведения переговоров и оказания посреднических услуг
negotiation and mediation skills and techniques and
Согласование потребностей в области безопасности с необходимостью оказания социальных услуг
Reconciling security requirements with demands for social service delivery
c) учета вопросов укрепления потенциала по каждому каналу оказания услуг.
(c) Mainstreaming capacity development in each service line.
Предусматриваются следующие четыре области оказания технических консультативных услуг и содействия
Four areas of technical advisory services and support are foreseen as follows
Вы зашли в столь поздний час для оказания юридических услуг?
Is your visit at this hour of an official nature?
ВЕКА ПУТЕМ ОКАЗАНИЯ КОНСУЛЬТАТИВНЫХ УСЛУГ В ЭТОЙ ОБЛАСТИ 69 91 19
INFRASTRUCTURES THROUGH THE PROVISION OF ADVISORY SERVICES IN THE FIELD OF HUMAN RIGHTS . 69 91 20
В 1991 году практика оказания добровольных услуг населением региона была прекращена.
The voluntary services given by the people in the regions were stopped in 1991.
Критической стала проблема, связанная с вопросом о невозможности оказания услуг после продажи.
The impossibility of offering after sales service was cited as being the crucial problem.
Организационные и управленческие реформы, необходимые для адаптации к меняющейся динамике оказания услуг
Institutional and managerial reforms required to adapt to changing dynamics of service delivery
Каналы оказания услуг по приоритетной цели предупреждение кризисов и восстановление финансируются отдельно.
The service lines under the priority goal of crisis prevention and recovery are funded separately.
В процессе оказания услуг товары могут видоизменяться, как, например, в ресторанном хозяйстве.
Goods may be transformed in the process of providing the service, such as in the restaurant industry.
Обсуждалась также роль государственного и частного секторов в обеспечении оказания таких услуг.
The roles of the public and private sectors in delivering such services were also discussed.
v) изучение возможности оказания технических услуг сотрудничающим организациям без значительных затрат ресурсов
(v) Exploration of the possibility of extended technical services without substantive cost to cooperating organizations
Например, на страновом уровне задолго до начала фактического оказания услуг возникают серьезные трудности.
For instance, there are significant challenges at the country level, before the actual provision of services.
Правовой основой для управления судами и оказания судебных услуг является Закон о судах.
The legal basis for the administration of courts and court service are provided for in the Courts Act.
Я назначил Сайруса Вэнса моим представителем для оказания добрых услуг от моего имени.
I have appointed Cyrus Vance to exercise good offices on my behalf.
Необходимо также укрепить потенциал Центра в области оказания технической помощи и консультативных услуг.
The capacity of the Centre for advisory services and technical assistance also needed to be strengthened.
Протестующие водители такси пытаются заставить правительство ужесточить меры против оказания услуг извоза без лицензии.
Protesting taxi drivers are trying to pressure the government to tighten enforcement against unlicensed car hire services.
Осуществление программ предупреждения торговли людьми и оказания прямых услуг, которыми были охвачены тысячи людей.
Prevention of trafficking programs and direct services that have reached thousands.
Международное сообщество не выделило средств, необходимых БАПОР для оказания палестинским беженцам минимального набора услуг.
The international community had not allocated to UNRWA the funds it needed in order to deliver minimum services to Palestine refugees.
Соглашение пользователя это не договор на право предоставления услуг, к примеру, связи, водоснабжения или канализации.
From the point of view of the Kazakhstani legislation, users of any service are do not enjoy legal status.
Ей нужна международная финансовая помощь для обеспечения управления страной, выплаты зарплат, оказания основных коммунальных услуг.
It needs international budget support for operations, salaries, and basic services.
учебные практикумы и семинары по расширению возможностей ОГО в области оказания услуг и правозащитной деятельности
It ensures the participation of CSOs in global forum activities and liaises with industry related CSOs and those in consultative status with UNIDO.
В Австралии существует комбинированная система финансирования государственных и частных служб здравоохранения и оказания медицинских услуг.
Australia has a mixed system of public and private health care financing and health care delivery.
Эти услуги оказываются общенациональной организацией, которая имеет также некоторый опыт оказания услуг коренным жителям страны.
The service is provided by a mainstream organization, but has some experience in indigenous service delivery.
Консультативный комитет рекомендует Секретариату продолжить активный поиск альтернативных вариантов оказания услуг по более экономичным расценкам.
The Advisory Committee recommends that the Secretariat actively pursue alternatives for delivery of services at more economical rates.
Медицинская помощь лишь частично оплачивается непосредственно бенефициарием, в частности, в случае оказания специальных медицинских услуг.
Health care is only partially paid for directly by the beneficiary, in particular for special aspects of care.
В целях осуществления долгосрочных программ оказания консультативных услуг в соответствующих странах необходимо создать отделения Центра.
Offices of the Centre should be established in the relevant countries in order to implement long term consultancy programmes.
Директор отметил, что ЮНФПА будет использовать сеть оказания услуг ЮНИСЕФ в рамках расширенной программы иммунизации (РПИ) для предоставления услуг в области планирования семьи.
The Director noted that UNFPA would make use of the service delivery network of UNICEF apos s expanded programme of immunization (EPI) to deliver family planning services.
d) источники финансирования и механизмы совместного несения расходов для оказания услуг на внутреннем и межучрежденческом уровнях
(d) The source of funding and cost sharing mechanisms for services provided on an internal and intra agency basis
Ясно, что результатом любых неправильных действий в будущем будет прекращение оказания услуг самой авиакомпании ЭЙР ТРАНСАТ .
ARINC made clear that any improper use in the future would result in termination of the service with Air Transat itself.
Продолжают усугубляться вызванные блокадой последствия в сфере оказания услуг мальчикам и девочкам со специальными образовательными потребностями.
The impact of the embargo on care for boys and girls with special educational needs has continued to worsen.
Правительство также начало осуществление программы, направленной, среди прочего, на совершенствование оказания услуг в отдаленных сельских районах.
The Government had also initiated a programme focusing, inter alia, on improving service delivery in remote rural areas.
Если не будут решены нынешние проблемы, возникнет серьезная угроза возможности оказания Организацией Объединенных Наций основных услуг.
If current problems were not resolved, the capacity of the United Nations for delivering essential services would be severely jeopardized.
Посланники, назначенные для оказания Генеральному секретарю помощи в осуществлении его добрых услуг и других соответствующих функций
Envoys appointed to assist the Secretary General in exercise of his good offices and related functions Under Secretary General level
с) необходимо обеспечить множественные каналы оказания услуг, включая неправительственные организации, частный сектор, группы общин и т.д.
(c) Multiple service delivery channels should be developed, including non governmental organizations, the private sector, community groups, etc.
ПОСЛАННИКИ, НАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ОКАЗАНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОМУ СЕКРЕТАРЮ ПОМОЩИ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ЕГО ДОБРЫХ УСЛУГ И ДРУГИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ФУНКЦИЙ
ENVOYS APPOINTED TO ASSIST THE SECRETARY GENERAL IN EXERCISE OF HIS GOOD OFFICES AND RELATED FUNCTIONS
Обновление информационных систем и оказания административных и социальных услуг студентам, в частности, отделов профессионального консультирования студентов
Upgrading of information systems and the administrative and social services to students, particularly student career advice units
Это партнерство служит основой для составления дополнительных программ в рамках комплексной постановки целей и оказания вспомогательных услуг.
This partnership serves as a platform for complementary programming through consolidated targeting and delivery of support services.
Они также попытались улучшить качество оказания услуг и расширить доступ к информации путем активного вовлечения частного сектора.
They too have sought to improve service delivery and provide increased access to information by actively engaging the private sector.
Как видно из данного раздела, по главным компонентам оказания основных услуг детям и женщинам достигнут значительный прогресс.
As this section illustrates, there has been considerable progress on major components of basic service delivery for children and women.
iv) обеспечению, в надлежащих случаях, возмещения расходов для содействия устойчивости оказания услуг с предоставлением целевых субсидий малоимущим
(iv) Employing cost recovery, where appropriate, to contribute to the sustainability of services, with targeted subsidies for the poor

 

Похожие Запросы : Возможности оказания услуг - оказания государственных услуг - Методы оказания услуг - рамки оказания услуг - Стандарты оказания услуг - Процесс оказания услуг - для оказания услуг - совершенствование оказания услуг - договор юридических услуг - договор на оказание услуг - договор о предоставлении услуг - Место оказания - для оказания - оказания помощи