Перевод "для оказания услуг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : для оказания услуг - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Реорганизация цепочки оказания государственных услуг
Reshaping China s Government Services Supply Chain
Вы зашли в столь поздний час для оказания юридических услуг?
Is your visit at this hour of an official nature?
Организационные и управленческие реформы, необходимые для адаптации к меняющейся динамике оказания услуг
Institutional and managerial reforms required to adapt to changing dynamics of service delivery
ПУТЕМ ОКАЗАНИЯ КОНСУЛЬТАТИВНЫХ УСЛУГ В ЭТОЙ ОБЛАСТИ
THROUGH THE PROVISION OF ADVISORY SERVICES IN THE FIELD OF
Правовой основой для управления судами и оказания судебных услуг является Закон о судах.
The legal basis for the administration of courts and court service are provided for in the Courts Act.
Я назначил Сайруса Вэнса моим представителем для оказания добрых услуг от моего имени.
I have appointed Cyrus Vance to exercise good offices on my behalf.
Международное сообщество не выделило средств, необходимых БАПОР для оказания палестинским беженцам минимального набора услуг.
The international community had not allocated to UNRWA the funds it needed in order to deliver minimum services to Palestine refugees.
Биоразнообразие ЕС жизненно важное для оказания необходимых для жизни людей услуг все еще остается под серьезной угрозой.
The biodiversity of the EU essential for providing important services for human living continues to be under serious threat.
улучшение качества оказания приоритетных услуг в области репродуктивного здоровья
Improving the quality of priority reproductive health services.
навыки и методы ведения переговоров и оказания посреднических услуг
negotiation and mediation skills and techniques and
Ей нужна международная финансовая помощь для обеспечения управления страной, выплаты зарплат, оказания основных коммунальных услуг.
It needs international budget support for operations, salaries, and basic services.
Согласование потребностей в области безопасности с необходимостью оказания социальных услуг
Reconciling security requirements with demands for social service delivery
c) учета вопросов укрепления потенциала по каждому каналу оказания услуг.
(c) Mainstreaming capacity development in each service line.
Предусматриваются следующие четыре области оказания технических консультативных услуг и содействия
Four areas of technical advisory services and support are foreseen as follows
d) источники финансирования и механизмы совместного несения расходов для оказания услуг на внутреннем и межучрежденческом уровнях
(d) The source of funding and cost sharing mechanisms for services provided on an internal and intra agency basis
Посланники, назначенные для оказания Генеральному секретарю помощи в осуществлении его добрых услуг и других соответствующих функций
Envoys appointed to assist the Secretary General in exercise of his good offices and related functions Under Secretary General level
ПОСЛАННИКИ, НАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ОКАЗАНИЯ ГЕНЕРАЛЬНОМУ СЕКРЕТАРЮ ПОМОЩИ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ЕГО ДОБРЫХ УСЛУГ И ДРУГИХ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ФУНКЦИЙ
ENVOYS APPOINTED TO ASSIST THE SECRETARY GENERAL IN EXERCISE OF HIS GOOD OFFICES AND RELATED FUNCTIONS
Директор отметил, что ЮНФПА будет использовать сеть оказания услуг ЮНИСЕФ в рамках расширенной программы иммунизации (РПИ) для предоставления услуг в области планирования семьи.
The Director noted that UNFPA would make use of the service delivery network of UNICEF apos s expanded programme of immunization (EPI) to deliver family planning services.
Это партнерство служит основой для составления дополнительных программ в рамках комплексной постановки целей и оказания вспомогательных услуг.
This partnership serves as a platform for complementary programming through consolidated targeting and delivery of support services.
iv) обеспечению, в надлежащих случаях, возмещения расходов для содействия устойчивости оказания услуг с предоставлением целевых субсидий малоимущим
(iv) Employing cost recovery, where appropriate, to contribute to the sustainability of services, with targeted subsidies for the poor
CAU 94 1 N 28 Для оказания медицинских услуг через МСФ и организацию quot Международная помощь quot
CAU 94 1 N28 For health services through MSF and Ref. Int.
Для оказания консультативных услуг и публикации доклада внешними подрядчиками потребуется сумма в размере 35 000 долл. США
An amount of 35,000 will be required for consultancy services and for external production of the report
ВЕКА ПУТЕМ ОКАЗАНИЯ КОНСУЛЬТАТИВНЫХ УСЛУГ В ЭТОЙ ОБЛАСТИ 69 91 19
INFRASTRUCTURES THROUGH THE PROVISION OF ADVISORY SERVICES IN THE FIELD OF HUMAN RIGHTS . 69 91 20
В 1991 году практика оказания добровольных услуг населением региона была прекращена.
The voluntary services given by the people in the regions were stopped in 1991.
Разумеется, часть проблемы заключается в том, что правительства используют занятость не только для оказания услуг, но и для неявных трансферов.
Surely, part of the problem is that governments use employment not just to provide services, but also to make implicit transfers.
k) правительствам совместно с частным сектором и МПО следует создать соответствующие учреждения для оказания вспомогательных услуг частному сектору
(k) Establishment by Governments in cooperation with the private sector and intergovernmental organizations of institutions providing support services to the private sector
Критической стала проблема, связанная с вопросом о невозможности оказания услуг после продажи.
The impossibility of offering after sales service was cited as being the crucial problem.
Каналы оказания услуг по приоритетной цели предупреждение кризисов и восстановление финансируются отдельно.
The service lines under the priority goal of crisis prevention and recovery are funded separately.
В процессе оказания услуг товары могут видоизменяться, как, например, в ресторанном хозяйстве.
Goods may be transformed in the process of providing the service, such as in the restaurant industry.
Обсуждалась также роль государственного и частного секторов в обеспечении оказания таких услуг.
The roles of the public and private sectors in delivering such services were also discussed.
v) изучение возможности оказания технических услуг сотрудничающим организациям без значительных затрат ресурсов
(v) Exploration of the possibility of extended technical services without substantive cost to cooperating organizations
Группа считает, что совет директоров должен раскрывать информацию о механизмах, которые могут существовать для оказания профессиональных консалтинговых услуг членам.
The group suggested that the board should disclose facilities which may exist to provide members with professional advice.
Крайне необходимо укреплять потенциал вновь избранных институтов в целях расширения их возможностей для эффективного функционирования и оказания социальных услуг.
There is an urgent need for capacity building to improve the ability of the newly elected institutions to function effectively and deliver social services.
Для исправления сложившегося положения ВПС осуществляет обследование сектора почтовых услуг в качестве первого шага в составлении плана оказания помощи.
To remedy this situation, UPU is carrying out a review of the postal sector as a first step in planning assistance.
Кроме того, привлекался временный персонал общего назначения для оказания услуг в области безопасности, уборки помещений, технического обслуживания и т.д.
In addition, general temporary assistance personnel have been engaged to provide security services, cleaning, maintenance, and so on.
Кроме того, привлекался временный персонал общего назначения для оказания услуг в области безопасности, уборки помещений, технического обслуживания и т.д.
In addition, general temporary assistance personnel have been engaged to provide security services, cleaning, maintenance and so on.
а) объединение в сети фирм и источников технологии для расширения передачи экологически безопасных технологий и оказания экологически безопасных услуг
(a) The networking of firms and technology sources to enhance the transfer of environmentally sound technologies and services
Кроме того, в ближайшее время будут опубликованы и распространены Технические правила оказания гуманной помощи при абортах ведется профессиональная подготовка медицинского персонала для оказания услуг женщинам, перенесшим опасный аборт.
Also, a Technical Rule for Humanized Assistance to Abortion is about to be published and distributed, and health professionals will be trained to provide services for women under unsafe abortion.
Тем временем для оказания
In the meantime, to provide urgent relief to the offices concerned, the Committee concurred in charging the support account 4 million to cover, inter alia, the cost of 72 posts for four months, the cost for the development of a situation room for peace keeping operations, software enhancement, special equipment for the Medical Service and provisions for translation services.
Например, на страновом уровне задолго до начала фактического оказания услуг возникают серьезные трудности.
For instance, there are significant challenges at the country level, before the actual provision of services.
Необходимо также укрепить потенциал Центра в области оказания технической помощи и консультативных услуг.
The capacity of the Centre for advisory services and technical assistance also needed to be strengthened.
Средства должны предоставляться для целей профилактики, в особенности для оказания услуг по охране сексуального и репродуктивного здоровья, лечению и уходу, а также для необходимых исследований.
Funds must be available for prevention, in particular sexual and reproductive health services, treatment, care and research.
103. В связи с отсутствием местной квалифицированной рабочей силы и нехваткой в составе контингентов специалистов для оказания некоторых необходимых услуг, ряд услуг будет оказываться на основе коммерческих соглашений.
103. Owing to the unavailability of local skilled labour and to a shortage of contingent specialists for certain required services, a variety of services will be provided through commercial arrangements.
d) разработка, в соответствующих случаях, общих платформ для оказания услуг в таких областях, как базы данных, документация и организация заседаний
(d) Developing, where appropriate, common platforms for services such as databases, documentation and meetings
В ряде случаев приходилось обращаться к подрядчикам для оказания вспомогательных услуг операциям на местах, обычно предоставляемых персоналом Организации Объединенных Наций.
In a number of cases, it has been necessary to turn to contractors for support services for the operations in the field normally provided by United Nations staff.

 

Похожие Запросы : для оказания - Возможности оказания услуг - оказания государственных услуг - Методы оказания услуг - рамки оказания услуг - договор оказания услуг - Стандарты оказания услуг - Процесс оказания услуг - совершенствование оказания услуг - для оказания помощи - для оказания помощи - для оказания помощи - для оказания помощи - для оказания помощи