Перевод "должна оставаться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оставаться - перевод : оставаться - перевод : оставаться - перевод : должна оставаться - перевод : должна оставаться - перевод : должна оставаться - перевод :
ключевые слова : Shouldn Gotta Supposed Must Remain Staying Stand Longer Stay

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И таковой должна оставаться.
And so it should be.
Его личность должна оставаться тайной.
His identity must be kept secret.
Собака должна оставаться на улице!
The dog must stay outside!
Гуманитарная цель должна оставаться главной.
The humanitarian objective must remain paramount.
А я должна оставаться здесь.
But you expect me to.
Почему я должна оставаться дома?
Why should I stay home?
Твоя комната должна всегда оставаться чистой.
Your room must always be kept clean.
Ты не должна оставаться в постели.
You must not stay in bed.
Сила всегда должна оставаться последним средством.
Force must always be the last resort.
Я всегда должна оставаться с ним.
I must stay with him always.
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями.
Fiscal policy should remain largely decentralized, save for a few exceptions
Деколонизация должна оставаться приоритетом для Организации Объединенных Наций.
Decolonization must remain a priority for the United Nations.
Я должна остаться служанкой и оставаться с отцом.
I must remain a maid and stay with Father.
Когда лошадь умирает, он и должна оставаться мертвой.
When a horse is dead, he ought to go on about his business and be dead.
Ты всё ещё больна. Ты должна оставаться в постели.
You are still sick. You have to stay in bed.
Транспарентность и впредь должна оставаться отличительной особенностью нашей работы.
Transparency has to remain a hallmark of our work.
Проблема насилия в отношении женщин должна оставаться самой приоритетной.
Addressing and eliminating violence against women must remain a high priority.
Борьба с нищетой должна оставаться главной целью нашей работы.
The combat against poverty must remain the cornerstone of our actions.
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой.
Internally, Europe should remain both an open society and an open economy.
Дверь для Украины для вступления в НАТО должна оставаться открытой.
The door for Ukraine to join NATO should remain open.
Наука о мемах вне категорий морали. И таковой должна оставаться.
Memetics is morally neutral. And so it should be.
Поэтому наша солидарность с ними должна и впредь оставаться незыблемой.
Our solidarity with them must be unwavering.
Организация Объединенных Наций должна оставаться катализатором и неумолкающим колоколом Чернобыля.
The United Nations must remain the catalyst and unquenchable beacon for Chernobyl.
Ты должна оставаться нестареющей, как мадонна, ...которая живет, дышит, улыбается,
You should remain ageless, like a madonna, who lives and breathes and smiles,
Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая.
India must hold its own in China s lengthening shadow.
Пока страны развиваются с разными скоростями, глобальная стратегия должна оставаться приоритетом.
With countries headed toward growth at different speeds, global strategy must continue to be a priority.
При этом надежная безопасность миротворцев должна оставаться одним из главных критериев.
At the same time, real security for peacekeepers must remain a priority.
Я не могу с тобой появляться, ты должна оставаться в номере.
I can't take you places, you've got to stay in the apartment.
Как бы там ни было, она сейчас должна оставаться в изоляторе!
Whatever! She's to remain in the isolation room for now.
Но Турция не должна оставаться равнодушной к трагедии, поглотившей ее южных соседей.
But Turkey cannot be indifferent to the tragedy engulfing its southern neighbors.
Она должна оставаться там и быть с мужчиной, которого называли её мужем.
She needs to stay there and be with the man they called her husband.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
But there is a solid foundation of rationality on which to build in keeping the door open for negotiations.
Дипломатическая защита должна оставаться дискреционным правом государств, а не становиться их международной обязанностью.
Diplomatic protection should continue to be a discretionary right of States and not an international obligation for them.
Возможность получения убежища по прежнему должна оставаться открытой для тех, кто ищет его.
The possibility of asylum must continue to remain open for those who seek it.
Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем оставаться для Южной Африки главной опорой.
The United Nations must continue to be South Africa apos s chief support.
Конечная цель должна оставаться прежней, а именно чтобы все члены Совета Безопасности избирались.
The ultimate goal should continue to be that all members of the Security Council are subject to election.
Так, например, фактическая сумма ставки, которая предложит самую высокую цену должна оставаться тайной.
So for example, the actual amount that the highest bidder bid should remain secret.
Ответственность за проведение тендера и заключение контрактов должна оставаться за Штаб квартирой Тасис.
TheThe tenderingtendering andand contractingcontracting stagesstages mustmust remainremain underunder thethe responsibilityresponsibility ofof
Хорошо, но нет такого закона, в котором говорится, что ты должна оставаться здесь.
Well, there's no law that says you have to stay here, you know.
8.1.3.1.1.2 Тележка должна оставаться в горизонтальном положении в течение всего периода замедления или ускорения .
8.1.3.1.1.2. The trolley shall remain horizontal throughout deceleration or acceleration.
то Генеральная Ассамблея должна и впредь оставаться форумом для осуществления контроля над секторальным развитием.
is to be maintained, the General Assembly must continue to be the forum for oversight of sectoral developments.
Ликвидация этого бича должна по прежнему продолжать оставаться важным пунктом повестки дня Генеральной Ассамблеи.
Elimination of those scourges should therefore continue to be an important item on the agenda of the General Assembly.
Я должна была уйти, я не могла там оставаться после того, что там случилось.
I had to get out. I couldn't stay there after what happened.
Несомненно, информированная, основанная на данных государственная политика по управлению текущей вспышкой должна оставаться главным приоритетом.
To be sure, informed, data driven public policy to manage the current outbreak must remain a top priority.
6.2.2.2 Даже если лямка не натянута, пряжка должна оставаться застегнутой независимо от положения транспортного средства.
The buckle, even when not under tension, shall remain closed whatever the position of the vehicle.

 

Похожие Запросы : должна оставаться неизменной - должна оставаться фиксированной - она должна оставаться - она должна оставаться - должна оставаться постоянной - оставаться любопытным - оставаться выровнены - может оставаться - оставаться последовательным