Перевод "должно помочь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Помочь - перевод : Помочь - перевод : помочь - перевод : должно помочь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это должно помочь. | That should help. |
Это должно помочь. | This should help. |
Это должно помочь. | This ought to help. |
Это должно помочь. | That ought to help. |
Это лекарство должно помочь. | This medicine should help. |
Вот, это должно помочь. | Here, this may help. |
Это должно помочь их беседе! | That should get a conversation going! |
Это лекарство должно немного помочь. | This medicine should help a little. |
Это должно помочь более прагматичным консерваторам. | This should help the more pragmatic conservatives. |
Дайте ему лекарство, это должно помочь. | And the doctor says, Take a pill and that should cure the problem. |
Это лекарство должно помочь вам остановить кашель. | This medicine should help you stop coughing. |
Это должно помочь увеличить наши валютные поступления. | This should help to increase our export earnings. |
С этим должно разобраться государство, чтобы помочь нам. | The government should see this and help us. |
Их устранению должно помочь достижению мира в регионе. | Their resolution should be helped by the achievement of peace in the region. |
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации. | But double sheeting should take care of that situation. |
Международное сообщество должно помочь народу Либерии положить конец безнаказанности. | The international community must assist the people of Liberia in bringing an end to impunity. |
Сокращение военных расходов должно помочь обратить этот процесс вспять. | A reduction of military expenditure should contribute to the reversal of the process. |
Мне кажется это должно помочь вам следовать моим инструкциям. | I think it makes it easier to follow the instructions. |
Тем временем международное сообщество должно помочь облегчить страдания народа Ирака. | In the meantime the international community must help to relieve the suffering of the people of Iraq. |
Он должно быть много трудился, стараясь помочь тебе, своей любимой. | He must have worked very hard to help you, a person he loves. |
Это должно помочь в идентификации производственных партий, которые уступают приемлемым стандартам. | This should help to identify production lots that are below the acceptable standards. |
Так что это должно помочь мне зафиксировать колёса в нужном положении. | So, it should be easier to keep the wheels in proper positions. |
В политике левых должно прослеживаться явное желание помочь бедным, больным и несчастным. | A clear commitment to the poor, the sick, and the unfortunate must be the message of the left. |
Стандартизация и лицензирование типа также должно помочь сократить сроки и стоимость строительства. | Standardization and type licensing should also help reduce the time and cost of construction. |
Международное сообщество должно помочь южноафриканцам завершить процесс полной интеграции в международную систему. | The international community should assist the South Africans in completing the process of full integration into the international system. |
Это должно помочь тому, чтобы страны доноры ускорили выделение обещанных ими средств. | That should induce donor countries to speed up disbursement of their pledges. |
Это должно помочь странам с развивающейся экономикой в формировании эффективных внутренних финансовых рынков. | It should assist emerging economies in shaping sound domestic financial markets. |
Последнее должно помочь противодействовать существующей дискриминации в отношении женщин и сложившимся культурным стереотипам. | The latter must make it possible to counteract existing discrimination against and cultural stereotyping of women. |
Это должно помочь другим ведущим космическим державам принять решения о заявлениях, аналогичных нашему. | It should help other leading space Powers to take decisions on making declarations similar to ours. |
Хотя нанесенный ущерб невосполним, международное сообщество должно сейчас помочь нам остановить это кровопролитие. | Though irreparable harm has already been done, the international community must now help us put a stop to this carnage. |
Это должно помочь целевой группе провести всеобъемлющую и реалистичную оценку положения палестинского народа. | That should help the task force arrive at a comprehensive and realistic assessment of the situation of the Palestinian people. |
Чтобы помочь принять ее от borrow'd могиле, будучи время силы зелье должно прекратиться. | To help to take her from her borrow'd grave, Being the time the potion's force should cease. |
Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду. | Trust needs to be rebuilt if we are to help the parties understand how to overcome past enmities. |
Международное сообщество должно помочь африканским странам добиться целей Нового партнерства в интересах развития Африки. | The international community must help African countries to attain the objectives of the New Partnership for Africa's Development. |
Идея проста и сильна все люди заслуживают шанса, и общество должно помочь каждому реализовать его. | The idea is simple and powerful All people deserve a chance, and society needs to help everybody to secure that chance. |
Национальная комиссия рассматривает предложения в отношении среднесрочных программ реинтеграции, осуществление которых должно помочь улучшить положение. | The National Commission is reviewing proposals for medium term reinsertion programmes, whose implementation should help improve the situation. |
Это должно помочь обеспечить более активное вовлечение региональных организаций в работу Секретариата и деятельность Совета. | This should help to ensure closer involvement of regional organizations with the Secretariat and the work of the Council. |
Это должно помочь решить проблему недостаточного спроса на недвижимость, что могло привести к краху экономики Китая. | This should help to solve the problem of insufficient demand for real estate, which could have led to the collapse of China s economy. |
Более того, должно ыть создано предназначенное для этого финансовое учреждение, чтобы помочь в решении этой задачи. | Moreover, a dedicated financial institution should be set up to aid in this task. |
Чтобы действительно помочь цыганам, правительство должно предусмотреть долгосрочные действия и приоритетные меры для улучшения этих условий. | In order to truly aid the Roma, leaders must envision long term actions and priority measures based on improving these conditions. |
На сайте Internet.org Facebook объясняет, что приложение должно помочь людям оправдать цену тарифов на мобильный интернет | On the Internet.org website, Facebook explains that the app is intended to help people justify the cost of mobile data |
4. Сотрудничество между обеими организациями должно помочь избежать дублирования и обеспечить также максимальную согласованность их действий. | 4. Cooperation between the two organizations should help to avoid duplication and also ensure perfect synergy between them. |
Если правительство стремится обеспечить устойчивое развитие районов мелкомасштабной добычи, оно должно быть готово помочь горнодобывающим предприятиям. | If Governments want to ensure the sustainable development of small scale mining areas, there must be commitments to assist the miners. |
Мы должны попробовать лекарство, которое у нас есть и которое должно помочь, и это лекарство демократия. | We should try the medicine we have at hand and which may work, and that is democracy. |
На постеры помещены домашние питомцы и животные с ферм, что должно помочь людям задуматься об употреблении мяса. | The posters feature a house pet and a farm animal to encourage the public to reflect on their meat consumption. |
Похожие Запросы : Это должно помочь - это должно помочь - должно помочь вам - может помочь - помочь им - может помочь - помочь другим - помочь предотвратить - власть помочь - помочь себе - может помочь