Перевод "должны быть выполнены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
быть - перевод : быть - перевод : выполнены - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : выполнены - перевод : должны - перевод : должны быть выполнены - перевод : должны быть выполнены - перевод : должны быть выполнены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
задачи и подзадачи, которые должны быть выполнены | tasks and sub tasks to be undertaken, |
Обязательства, взятые в этих областях, должны быть выполнены. | The pledges that have been made in those areas need to be implemented. |
Эти швы должны быть выполнены так, как показано на рис. | These seams shall be made as shown in sketch No. 1 appended to these Regulations however, where in the case of certain parts of the sheet (such as flaps and reinforced corners) it is not possible to assemble the pieces in that way, it shall be sufficient to fold the edge of the top section and make the seams as shown in sketches Nos. 2 or 2(a) appended to these Regulations. |
6.4.1.3 При проведении этого испытания должны быть выполнены следующие требования | During this test, the following requirements shall be met |
В свете этого усилия должны быть выполнены два основных принципа. | In the light of that effort, two major principles must be fulfilled. |
Изменения всех указанных переменных должны быть выполнены агентом как атомарная операция. | Changes to all specified variables are to be made as an atomic operation by the agent. |
Для достижения целей Инициативы связанные с ней обязательства должны быть выполнены. | This commitment must be met if the Initiative's objectives are to be met. |
Все соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи должны быть выполнены. | All the relevant resolutions of the Security Council and of the General Assembly must be adhered to. |
Все испытания должны быть выполнены на 5 звезд чтобы открыть последнее испытание. | All challenges must be completed with four stars on each challenge in order to unlock the final challenge. |
Обязательства, содержащиеся в проекте итогового документа, должны быть выполнены в установленные сроки. | The commitments contained in our draft outcome document will still need to be implemented and deadlines will have to be met. |
Должны быть выполнены два условия, иначе вы увидите следующее окно с предупреждением | Bad count |
Они полностью соответствуют позиции стран Северной Европы и должны быть полностью выполнены. | They are fully in line with the position of the Nordic countries and should be thoroughly implemented. |
Графики должны быть выполнены в черном и белом цветах, а заголовки должны быть написаны на английском, русском или французском языке. | Graphs should be in black and white, and captions should be written in English, French or Russian. |
Пауэлл перечислил четыре условия, которые должны быть выполнены, чтобы военная операция была успешной. | Powell enumerated four conditions that must be satisfied in order to succeed in a military operation. |
Задачи этой программы, поставленные в 2000 году, должны были быть выполнены к 2015 году. | Established in 2000, their targets were to be met by 2015. |
Для достижения этих целей должны быть выполнены определенные условия, касающиеся организационных вопросов и ресурсов. | To achieve these objectives, certain institutional and resource prerequisites must be met |
1.4 Должны быть выполнены требования относительно координат цветности, определенные в пункте 7 настоящих Правил. | The chromaticity co ordinates as defined in paragraph 7. of this Regulation shall be conformed to. |
Первые два требования должны быть выполнены в течение срока подачи исков о реституции, т.е. | In addition, according to the Act, (c) the claimant has a burden for proving the unlawfulness of the acquisition by the current owner of the property in question. |
Будут определены цели и ожидаемые результаты подпрограммы, которые должны быть выполнены к концу четырехлетнего периода. | The objectives and expected results of the subprogramme to be achieved at the end of four years would be identified. |
Рекомендации Управления Генерального инспектора должны быть приняты к исполнению руководителями программ и должны быть выполнены ими, причем таким образом, чтобы это удовлетворяло требованиям Управления. | Recommendations of the Office of the Inspector General must be accepted by the programme manager, accomplished by the programme manager and closed out to the satisfaction of the Office of the Inspector General. |
В четвертых, должны быть выполнены все положения резолюций Совета Безопасности, касающиеся возвращения имущества Кувейта и компенсаций. | Fourthly, all provisions of Security Council resolutions relating to the return of Kuwaiti property and to compensation must be carried out. |
Законные права, которые три великие монотеистические религии разделяют в Святом городе, должны быть гарантированы, и требования политического и административного суверенитета должны быть выполнены к удовлетворению всех. | The legitimate rights which the three great monotheistic faiths share in the Holy City must be guaranteed and claims of political and administrative sovereignty accommodated to the satisfaction of all. |
9.3 должны быть выполнены минимальные требования относительно отбора образцов инспектором, изложенные в приложении 7 к настоящим Правилам, | The minimum requirements for sampling by an inspector set forth in Annex 7 to this Regulation shall be complied with. |
Теперь соглашения должны быть выполнены в полной мере всеми сторонами, с тем чтобы сохранить приданный процессу импульс. | The agreements must now be fully implemented by all parties in order to keep up the momentum. |
Моя делегация поддерживает рекомендации, согласно которым прежние обязательства в отношении помощи на цели развития должны быть выполнены. | My delegation supports the recommendations that past commitments relating to development assistance should be fulfilled. |
Эта задача также предусматривала распределение поставленных целей по категориям и их сопоставление с задачами, которые должны быть выполнены. | This involved categorizing the objectives that had been defined and setting these against tasks to be fulfilled. |
В этом контексте решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций должны быть добросовестно выполнены. | Against this background, the outcomes of major United Nations conferences and summits must be faithfully carried out. |
Обязательства, закрепленные в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, должны быть выполнены в полном объеме. | Commitments, contained in the Final Document of the 2000 Review Conference, need to be followed through. |
Мы поддерживаем принятые в Иокогаме Стратегию и План действий, которые должны быть полностью выполнены и получить дальнейшее развитие. | We endorse the Yokohama Strategy and Plan of Action which should be fully implemented and followed up. |
а) новые цели, которые должны быть достиг нуты, и новые задания, которое должны быть выполнены сотрудниками, не всегда четко опреде лялись и согласовывались на начальном этапе отчетного периода. | (a) New goals to be achieved and main assignments to be carried out by staff were not always clearly identified and negotiated at the beginning of the reporting period. |
9.2 должны быть выполнены минимальные требования о процедурах контроля за соответствием производства, изложенные в приложении 5 к настоящим Правилам, | 9.2. the minimum requirements for conformity of production control procedures set fourth in Annex 5 to this Regulation shall be complied with. |
подчеркивая, что все элементы рекомендаций, касающихся международного экологического руководства, которые содержатся в решении VII 1, должны быть полностью выполнены, | Emphasizing that all components of the recommendations on international environmental governance, as contained in decision VII 1, should be fully implemented, |
Эти резолюции содержат положения и требования, которые должны были быть выполнены до рассмотрения вопроса об ослаблении или пересмотре санкций. | Those resolutions contain provisions and requirements that should have been implemented prior to any consideration of the easing or reviewing of sanctions. |
Оно начинается уже сегодня, и многие цели должны быть выполнены к 1995, 1996, 1997 или к 2 000 годам. | It is starting now and many targets will have to be reached by 1995, 1996, 1997 or 2000. |
Разрешается временный вывоз культурных ценностей для проведения работ по их изучению и реставрации, которые должны быть выполнены за границей. | There are different application forms for export licences, depending on whether the cultural goods fall under national legislation or EU legislation. |
Во первых, принятые международным сообществом финансовые и политические обязательства должны быть выполнены в полном объеме и в возможно кратчайшие сроки. | First, the financial and policy commitments that have been made by the international community must be honoured fully and as rapidly as possible. |
Хотя итоговый документ, который нам предстоит утвердить, не отвечает всем нашим ожиданиям, он содержит важные договоренности, которые должны быть выполнены. | The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. |
Эти задачи должны быть полностью выполнены, поскольку они являются жизненно важными для нашего процесса интеграции в европейские и евроатлантические структуры. | Those tasks must be carried out in full, because they are vital to our process of integrating into European and Euro Atlantic structures. |
ресурсов осуществление Повестки дня на XXI по прежнему идет медленно обязательства в соответствии с главой 33 должны быть выполнены полностью. | Lack of resources, however, continued to limit the implementation of Agenda 21 the commitments made under chapter 33 must be fully met. |
Angleworms редко должны быть выполнены с в этих местах, где почва никогда не было откармливали с навозом гонки почти исчезли. | Angleworms are rarely to be met with in these parts, where the soil was never fattened with manure the race is nearly extinct. |
Аккрское соглашение III и Соглашение Лина Маркуси, которые заложили основу для политического урегулирования ивуарийского вопроса, должны быть выполнены в полном объеме. | Accra III and the Linas Marcoussis Agreement the foundation for a political situation of the Ivorian question must be fully implemented. |
Обязательства относительно выделения новых, дополнительных финансовых ресурсов для финансирования экологических проектов, как было согласовано в Рио де Жанейро, должны быть выполнены. | Commitments of new and additional financial resources to fund environmental projects, as agreed upon in Rio, should be honoured. |
должны быть освобождены должны быть освобождены | Posts to be Posts to be |
Обусловленность не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза. | Conditionality may not be the right word to describe the relationship, because it implies that certain conditions must be met before the Union bestows benefits. |
Меры, намеченные в областях финансирования в целях развития, списания задолженности, содействия торговле, инвестиций и других конкретных областях развития должны быть полностью выполнены. | The measures outlined in the areas of financing for development, debt cancellation, trade promotion, investment and other specific areas of development need to be fully implemented. |