Перевод "должны обеспечивать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обеспечивать - перевод : обеспечивать - перевод : должны обеспечивать - перевод : должны - перевод : должны обеспечивать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны обеспечивать местную самостоятельность руководства. | We must get local ownership. |
Правительства должны обеспечивать уделение статистике должного первоочередного внимания. | Governments should ensure that statistics be given due priority. |
Финансовые системы должны обеспечивать транспарентность и строгую отчетность. | To be successful, the UNOPS system must be flexible, enabling consistent, rapid response and start up, and prompt closure when required. |
Недостаточно определить цели мы должны своевременно обеспечивать их осуществление. | It is not sufficient to set targets we must honour their implementation in a timely manner. |
Дальнейшее руководство процессом должны были обеспечивать муниципальные органы власти. | Municipalities authorities are to provide more direction. |
Структура и порядок работы этой системы должны обеспечивать следующее | To comply with government regulations, authorities with environmental duties must make the necessary relevant data obtained by them available to to the OKIRNational Environmental Information System This System OKIR must be organizsed and installed maintained in a manner and density that allows for the |
Мы также должны обеспечивать их тёплой и удобной одеждой. | We also should pay attention to giving warm and comfortable clothes for our children to wear. |
Государственные банки должны обеспечивать 98 всего финансирования для местных компаний. | State banks must provide 98 of all financing for local companies. |
Руководители должны обеспечивать единство целей и определять направленность процессов управления. | Leaders must establish a unity of purpose and set the direction the governance should take. |
Они должны обеспечивать также связь с общей целью основной программы | They should also provide a link to the overall objective of the major programme |
Доноры должны согласовывать свои действия, а реципиенты должны обеспечивать координацию в рамках своих национальных систем. | Donors need to coordinate among themselves recipients need to coordinate within their national systems. |
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств. | The courts and other official adjudicative bodies should provide fair procedures. |
Данные стратегии также должны обеспечивать возможности трудоустройства выпускников на вакантные должности. | These policies should equally be clear concerning possible employment for the graduating students, in terms of job vacancies. |
Но цены должны также обеспечивать достаточную прибыль, позво ляющую самофинансируемое развитие предприятия. | But the prices had yet to ensure enough profit to allow self financed development of the business. |
Заявители должны объединять проекты и обеспечивать качество представляемых по ним предложений. | They must take steps to link up projects and to ensure the quality of the proposals that they present. |
Все материалы должны выпускаться на трёх языках, чтобы обеспечивать потребности наших клиентов. | All materials must be produced trilingually to meet the needs of our customers. |
Мощь и богатство не должны обеспечивать какому либо члену более широкие права. | Greater power or wealth should not accord expanded rights to any Member. |
В соответствии с Конвенцией государства участники должны обеспечивать всем негражданам равное обращение. | Under the Convention, States parties must treat all non nationals on an equal footing. |
Производители, стремящиеся проникнуть на западноевропейские рынки, должны обеспечивать экологическую безопасность своей продукции. | Lithuanian pProducers who want wishing to enter the Western European markets are forced have to ensure that their products areion is also eco friendly. |
Зачастую они должны также зарабатывать средства к существованию и обеспечивать семьи продовольствием. | They are often also responsible for producing an income or food crops. |
Такие взносы должны обеспечивать, чтобы программы помощи полностью отвечали потребностям стран бенефициаров. | Such contributions had to ensure that assistance programmes responded fully to the needs of beneficiary countries. |
В условиях первого варианта механизмы заключения контрактов со специалистами должны обеспечивать гибкость. | Financial systems must provide transparency and rigour. Human resource contracting modalities must be flexible in option one environments. |
Правоохранительные органы и органы безопасности должны обеспечивать эту защиту на безвозмездной основе. | Law enforcement and security apparatus should conduct the protection at no cost. |
В третьих, поручения должны обеспечивать оптимальное соотношение между желаемым и практически выполнимым. | Third, mandates should strike a balance between the desirable and the practical. |
Они должны обеспечивать восполнение природного наследия, от которого зависят все формы жизни. | They must replenish the natural heritage on which all life depends. |
Методы его работы должны обеспечивать максимальную гибкость в целях принятия своевременных мер. | Its working methods should provide for maximum flexibility so as to ensure timely responses. |
На национальном уровне органы правосудия должны обеспечивать безопасность и соответствовать возрастающим ожиданиям населения. | International cooperation is required to fight those forms of crime, and each national system must be brought into compliance with the international commitments of the country in question. |
3) тер Системы электронного получения тендерных заявок должны обеспечивать по крайней мере, чтобы | (3) ter. Systems for the electronic receipt of tenders must ensure at a minimum that |
Работодатели должны обеспечивать соответствующие условия труда и отдыха беременных женщин и кормящих матерей. | The employer is required to create suitable working and rest conditions for pregnant women and women who are breastfeeding. |
Школы должны всегда обеспечивать эффективное и качественное образование, которое способствует всестороннему развитию человека. | Schooling must always provide meaningful, quality education which enables the full development of the human person. |
Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение. | Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. |
58. Те, кто сейчас контролирует территорию, должны обеспечивать и гарантировать правопорядок в Абхазии. | 58. Those in control of the territory should implement and ensure law and order in Abkhazia. |
Компетентные органы должны предоставлять компенсацию жертвам пыток, а также обеспечивать медицинскую помощь и реабилитацию. | The relevant authorities should provide compensation for victims of torture as well as medical treatment and rehabilitation. |
с) проекты должны обеспечивать вовлечение в максимально возможной степени частного сектора, особенно мелких производителей | (c) Projects should involve the private sector to the maximum extent possible, particularly smaller producers |
е) положений в области бухгалтерского учета и ревизии, которые должны обеспечивать объективность и честность | (e) Accounting and auditing, which have to be responsible and honest |
Именно за них, в первую очередь, ответственны правительства, которые должны обеспечивать основные условия развития. | They are the primary responsibility of Governments, which have to ensure the framework conditions for development. |
Страны, предоставляющие контингенты, со своей стороны, должны обеспечивать свои войска необходимым имуществом и оборудованием. | The troop contributing countries, on the other hand, should furnish their troops with the necessary equipment. |
Сторонами этой Конвенции должны стать как страны происхождения усыновленных детей, так и принимающие их страны они должны обеспечивать ее эффективное выполнение. | Both the countries of origin of adopted children and the receiving countries should become parties to this Convention and enforce it effectively. |
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально экономическом фронте, создавая при этом демократические институты. | Islamist led governments must deliver on the socioeconomic front, while building democratic institutions. (Ironically, they will be able to claim success in having built a better state only when they accept their first electoral defeat.) |
Возглавляемые исламистами правительства должны обеспечивать успехи на социально экономическом фронте, создавая при этом демократические институты. | Islamist led governments must deliver on the socioeconomic front, while building democratic institutions. |
Они также должны обеспечивать участие общественности в процессе разработки законов, других положений и правовых актов. | They shall must also provide for public participation in the drafting process of laws, other regulations and legal acts drafting |
Местные и международные средства массовой информации должны стремиться обеспечивать в своих информационных сообщениях сбалансированную картину. | The local and international mass media should endeavour to present a balanced picture in their coverage. |
Силы Организации Объединенных Наций должны также обеспечивать защиту и оборону территории quot безопасных районов quot . | United Nations forces must also protect the areas of safe haven and provide for their defence. |
Механизмы осуществления, которые будут согласованы, должны быть реалистичными и затратоэффективными и обеспечивать справедливое распределение расходов. | Implementation mechanisms to be agreed upon would need to be feasible and cost effective, and ensure an equitable distribution of costs. |
Действия Совета, являющегося главным органом, уполномоченным обеспечивать поддержание международного мира и безопасности, должны быть беспристрастными и объективными и должны производить впечатление таковых. | As the principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security, the Council must act in an even handed and impartial manner and must be perceived as doing so. |
Похожие Запросы : они должны обеспечивать - должны обеспечивать, чтобы - обеспечивать безопасность - обеспечивать соблюдение - обеспечивать безопасность - обеспечивать товары - обеспечивать соблюдение - эффективно обеспечивать - обеспечивать информацию - перестает обеспечивать - способность обеспечивать