Перевод "достижения прорыва" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения прорыва - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для достижения прорыва в урегулировании конфликта Будапештской встрече представляется уникальная возможность. | The Budapest Meeting provides a unique opportunity to achieve a breakthrough in settling the conflict. |
Блестящие ошибки являются жизненно важными для достижения такого творческого прорыва, который управляет научно технического прогрессом. | Space for brilliant blunders is vital to achieving the kind of creative breakthroughs that drive scientific progress. |
Достижение прорыва в энергетике важнейшее дело. | An energy breakthrough is the most important thing. |
По одним вопросам мы добились реального прорыва. | On some issues, we have real breakthroughs. |
Для канцлера пришло время для прорыва в Европе . | For the Chancellor, the time has arrived for a breakthrough in Europe . |
Тем самым, стратегический акцент на времени прорыва является ошибкой. | The strategic emphasis on breakout time is thus misplaced. |
В конце XX века произошло два прорыва в этой области. | The late 20th century saw two breakthroughs in the field. |
Вместе с тем международное сообщество еще далеко от достижения реального прорыва в борьбе против этих страшных бедствий нашего времени расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. | The international community is, however, far from reaching a real breakthrough in countering the scourges of our times racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
На Ближнем Востоке мы являемся свидетелями исторического прорыва в мирном процессе. | We are witnessing historic breakthroughs in the peace process in the Middle East. |
Вот что будет, если у вас есть двойной состава прорыва трубы. | Here's what'll happen if you have a double ended pipe break. |
Трудно прогнозировать, сколько времени пройдёт до следующего прорыва. Трудно прогнозировать, сколько времени пройдёт до следующего прорыва. Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903 м г. | Fundamental breakthroughs very hard to predict how long it's going to take to make a fundamental breakthrough. |
Я верю, что шансы политического прорыва в нашем регионе никогда не были выше. | I believe that the chances for a political breakthrough in our region have never been better. |
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают. | No breakthrough is likely, but the outcome could be more favorable than many expect. |
22 июля он предупредил Гитлера о неизбежности прорыва фронта, однако Гитлер приказал продолжать сдерживание. | He had warned Hitler on 22 July that the collapse of the front was imminent, but Hitler continued to order him to stand fast. |
Предложения президента Мбеки изобретательны и будут полезны в создании атмосферы, благоприятной для настоящего прорыва. | President Mbeki's proposals are innovative and will be useful in creating an atmosphere conducive to a breakthrough. |
В конце 2002 года завершился срок действия программы прорыва в области субсидирования заработной платы. | The ice breaker scheme a scheme of wage subsidies was discontinued at the end of 2002. |
Номер один народ аварии беспокоиться о с такой реактор то, что называется двусторонняя прорыва трубы. | The number one accident people worry about with this kind of reactor is what's called the double ended pipe break. |
Такое сочетание значительно превышает банальную сумму слагаемых, особенно в контексте создания возможностей прорыва для бизнеса. | Those combinations yield very much more than the sum of the parts, especially in creating deeply disruptive business opportunities. |
Достижения. | in 1875. |
Достижения | C. Successes |
Достижения . | Advances. |
Цель, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов | Objective To support the development of critical State institutions, including police and Border Patrol Unit, and provide training in observance of democratic governance and human rights |
Затянувшаяся враждебность между Индией и Пакистаном, самыми крупными экономиками региона, остается основным барьером для такого прорыва. | Enduring hostility between India and Pakistan, the region s largest economies, remains the key barrier to such a breakthrough. |
Если местом прорыва окажется самый большой нерв в нашем теле головной мозг то возникнет сосудистая мигрень. | If that some place else where it bulges is inside the biggest nerve in your body, your brain, you get a vascular migraine. |
Примерно в марте 2004 года FOMA достиг прорыва в массовых продажах, а объём продаж резко возрос. | Around March 2004, FOMA achieved the breakthrough into mass sales, and sales soared. |
В широких масштабах химическое оружие было применено русской армией летом 1916 г. в ходе Брусиловского прорыва. | Chemicals used in the production of chemical weapons have also left residues in the soil where the weapons were used. |
1994 год стал для Фримен годом прорыва, когда она впервые вошла в мировую элиту легкой атлетики. | 1994 was Freeman's breakthrough season, when she entered into the world's elite for the first time. |
Прорыва в новых областях удалось достичь, в частности, благодаря формулированию постулатов экономической эффективности и социальной солидарности. | New territory was covered in particular with the wording of the postulates for economic efficiency and social solidarity. |
Удалось добиться важного прорыва на пути к демократии и к созданию многорасового общества в Южной Африке. | An important breakthrough towards democracy and a multiracial society in South Africa has been made. |
Если местом прорыва окажется самый большой нерв в нашем теле головной мозг то возникнет сосудистая мигрень. | If that some place else where it bulges is inside the biggest nerve in your body, your brain, you get a vascular migraine. |
Ќеожиданно, наркотик начал необдуманно употребл тс целым поколением молодЄжи, в поисках духовного прорыва сквозь условности реальности. | With bizarre and unforeseen consequences the drug was consumed by a generation of young people seeking spiritual transcendence and an escape from the conventional world. |
Ожидаемые достижения | Expected accomplishments |
Сомнительные достижения | A bad track record |
Конкретные достижения. | Concrete achievements. |
Основные достижения | Key achievements |
Ожидаемые достижения | (e) Analysis of resource requirements |
Пути достижения | Achievement means |
До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва. | Unless and until the National Front finds a way to win allies, it will not achieve an electoral breakthrough. |
Пора, наконец, добиться прорыва в развязке кипрской проблемы на основе принципов, неоднократно провозглашавшихся в резолюциях Совета Безопасности. | It is time, now, to achieve a breakthrough in resolving the Cyprus problem on the basis of the principles repeatedly proclaimed in the Security Council resolutions. |
Со всем этим ищите пути для прорыва, старайтесь найти до сих пор не изученные область или предмет. | But through it all, look for a way to break out, to find a field and subject not yet popular. |
Тем не менее, и Доминиканская республика испытывала политический и экономический ужас вплоть до прорыва, произошедшего в последнее десятилетие. | It too, however, experienced political and economic horrors until a breakthrough in the past decade. |
В 1992 году, из The New York Times описал, что после прорыва альбома, Внезапно, все остались за бортом. | ... It felt like we were playing ukuleles all of a sudden because of the disparity of the impact of what they did . |
Например, 18 ноября 1421 года, в результате прорыва дамбы, было затоплено 72 деревни, погибло приблизительно 10 000 человек. | For example, on 18 November 1421, a seawall at the Zuiderzee dike broke, which flooded 72 villages and killed about 10,000 people. |
На этой сессии Генеральная Ассамблея должна добиться прорыва в вопросе принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международный терроризмом. | At this session, the General Assembly must make a breakthrough towards the adoption of the comprehensive convention on international terrorism. |
Цель, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов ПОООНС указаны ниже. | The objective, expected accomplishments and indicators of achievement of UNPOS are presented below |
Похожие Запросы : группа прорыва - стратегия прорыва - добиться прорыва - достичь прорыва - модуль прорыва - время прорыва - стратегия прорыва - достижения и достижения - достижения и достижения - скорость достижения