Перевод "достижения своих целей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения своих целей - перевод : достижения своих целей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я слишком много работаю ради достижения своих целей. | I work too much in order to achieve my goals. |
Для достижения своих целей Tempus IV поддерживает три типа проектов. | To achieve its objectives, Tempus IV supports three types of projects. |
Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей. | I hope they don't resort to violence to accomplish their goals. |
Лишь тогда Организация будет располагать необходимыми средствами для достижения своих целей. | Only then will the Organization have the necessary means to achieve its objectives. |
Помочь в анализе собственной роли в процессе достижения организацией своих целей. | To help individuals analyse their role in achieving company goals. |
Мы также осудили насилие, к которому прибегли заговорщики для достижения своих целей. | We also condemned the violence used by the plotters to attain their goals. |
Для достижения своих целей они используют передовые технологии и преимущества, обусловленные общемировой глобализацией. | They take advantage of technology and the globalized world to attention their goals. |
От своих наставниц они узнают об имеющихся возможностях, о том, как действовать и что делать для достижения своих целей. | They learn from their mentors what options there are, how to proceed, and what to do to reach their objectives. |
И даже после революции коррумпированные партии постоянно пытаются использовать женщин для достижения своих политических целей. | Even after revolution, women are consistently used for political grounds by crony political parties. |
Диоклетиан, в отличие от них, для достижения своих целей хотел реформировать каждый аспект общественной жизни. | Diocletian, by contrast, was willing to reform every aspect of public life to satisfy his goals. |
укрепление потенциала, необходимого для достижения целей | country s individual circumstances in order to find a reasonable and harmonious balance. |
И РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ В ДЕЛЕ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕЙ | SUPPORT BY MULTILATERAL AGENCIES AND INSTITUTIONS, WITH A |
Для достижения целей этого gamified системы. | For achieving the goals of this gamified system. |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | So he followed a certain road |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | He therefore pursued a purpose. |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | and he followed a way |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | Then he followed a way. |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | So he followed a way. |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | He pursued a certain course. |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | He set out (westwards) on an expedition, |
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей. | And he followed a road |
ГУИ должна решить ряд крупномасштабных задач для обеспечения достижения своих целей в рамках программы модернизации УНС | IMG has a number of major challenges to address if it is to succeed in delivering its elements of the ONS modernization agenda |
Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были. | They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be. |
В этом и во многих других отношениях семья является основным механизмом достижения человеческим сообществом своих целей. | In these and in many other ways, families are the primary mechanisms through which the human community achieves its ends. |
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей. | It is not always an easy process, and reasonable people can and do disagree about the design of IMF supported programs both before and after the fact. |
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей. | In fact, Israel persistently conflates self defense and deterrence, while employing collective punishment to advance its strategic aims. |
Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления. | Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule. |
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей. | The IMF really does need to listen to its critics and constantly to seek better ways to accomplish its aims. |
Ты достиг своих целей? | Did you accomplish your goals? |
Она достигла своих целей. | She has achieved her goals. |
Том достиг своих целей. | Tom has achieved his goals. |
Том добился своих целей. | Tom has achieved his goals. |
Мы достигли своих целей. | We achieved our goals. |
Необходимо также смотреть на силудля достижения целей. | One must also think in terms of powerto accomplish goals. |
Для достижения этих целей необходимы неослабные усилия. | In order to achieve those objectives, we need sustained efforts. |
Во вторых, Уганда добьется достижения этих целей. | Secondly, Uganda will achieve those Goals. |
Настоящая Конвенция предназначен для достижения следующих целей | This Covenant seeks to realize the following objectives |
35.26 Для достижения перечисленных выше целей предполагается | 35.26 To achieve the objectives listed above, it is envisaged |
В конце концов, протестующим участникам арабской весны не требовалось использовать ислам (и злоупотреблять им) для достижения своих целей. | After all, the protesters of the Arab Spring did not need to use and abuse Islam to achieve their ends. |
Коррупция является еще одной проблемой, которая побуждает такие группы переходить к использованию силовых методов для достижения своих целей. | Corruption is one other issue that makes such groups move to use forceful means to try to achieve what they want. |
В этом контексте мы настоятельно призываем всех гаитян воздерживаться от использования любого насилия для достижения своих политических целей. | In that context, we urge all Haitians to refrain from using any kind of violence to achieve their political goals. |
Свободный обмен идеями это оплот защиты от тех, кто использует насилие и запугивание как средство достижения своих целей. | The free exchange of ideas is a bulwark against those who use violence or intimidation to achieve their goals. |
Очень мало было сделано для достижения этих целей. | Very little has been done to achieve those goals. |
Для достижения этих целей были разработаны следующие меры | The following targets were developed to achieve these goals |
Для достижения этих целей ЕС предоставил помощь России. | In supporting this aim, the European Union has provided assistance to Russia. |
Похожие Запросы : достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достичь своих целей