Перевод "достижения своих целей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения - перевод : достижения своих целей - перевод : достижения своих целей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я слишком много работаю ради достижения своих целей.
I work too much in order to achieve my goals.
Для достижения своих целей Tempus IV поддерживает три типа проектов.
To achieve its objectives, Tempus IV supports three types of projects.
Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей.
I hope they don't resort to violence to accomplish their goals.
Лишь тогда Организация будет располагать необходимыми средствами для достижения своих целей.
Only then will the Organization have the necessary means to achieve its objectives.
Помочь в анализе собственной роли в процессе достижения организацией своих целей.
To help individuals analyse their role in achieving company goals.
Мы также осудили насилие, к которому прибегли заговорщики для достижения своих целей.
We also condemned the violence used by the plotters to attain their goals.
Для достижения своих целей они используют передовые технологии и преимущества, обусловленные общемировой глобализацией.
They take advantage of technology and the globalized world to attention their goals.
От своих наставниц они узнают об имеющихся возможностях, о том, как действовать и что делать для достижения своих целей.
They learn from their mentors what options there are, how to proceed, and what to do to reach their objectives.
И даже после революции коррумпированные партии постоянно пытаются использовать женщин для достижения своих политических целей.
Even after revolution, women are consistently used for political grounds by crony political parties.
Диоклетиан, в отличие от них, для достижения своих целей хотел реформировать каждый аспект общественной жизни.
Diocletian, by contrast, was willing to reform every aspect of public life to satisfy his goals.
укрепление потенциала, необходимого для достижения целей
country s individual circumstances in order to find a reasonable and harmonious balance.
И РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ В ДЕЛЕ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕЙ
SUPPORT BY MULTILATERAL AGENCIES AND INSTITUTIONS, WITH A
Для достижения целей этого gamified системы.
For achieving the goals of this gamified system.
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
So he followed a certain road
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
He therefore pursued a purpose.
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
and he followed a way
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
Then he followed a way.
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
So he followed a way.
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
He pursued a certain course.
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
He set out (westwards) on an expedition,
С их помощью он распространил своё могущество на земле и выбрал путь для достижения своих целей.
And he followed a road
ГУИ должна решить ряд крупномасштабных задач для обеспечения достижения своих целей в рамках программы модернизации УНС
IMG has a number of major challenges to address if it is to succeed in delivering its elements of the ONS modernization agenda
Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были.
They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be.
В этом и во многих других отношениях семья является основным механизмом достижения человеческим сообществом своих целей.
In these and in many other ways, families are the primary mechanisms through which the human community achieves its ends.
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
It is not always an easy process, and reasonable people can and do disagree about the design of IMF supported programs both before and after the fact.
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей.
In fact, Israel persistently conflates self defense and deterrence, while employing collective punishment to advance its strategic aims.
Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления.
Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule.
МВФ в действительности нужно прислушиваться к своим критикам и постоянно стремиться находить наилучшие пути достижения своих целей.
The IMF really does need to listen to its critics and constantly to seek better ways to accomplish its aims.
Ты достиг своих целей?
Did you accomplish your goals?
Она достигла своих целей.
She has achieved her goals.
Том достиг своих целей.
Tom has achieved his goals.
Том добился своих целей.
Tom has achieved his goals.
Мы достигли своих целей.
We achieved our goals.
Необходимо также смотреть на силудля достижения целей.
One must also think in terms of powerto accomplish goals.
Для достижения этих целей необходимы неослабные усилия.
In order to achieve those objectives, we need sustained efforts.
Во вторых, Уганда добьется достижения этих целей.
Secondly, Uganda will achieve those Goals.
Настоящая Конвенция предназначен для достижения следующих целей
This Covenant seeks to realize the following objectives
35.26 Для достижения перечисленных выше целей предполагается
35.26 To achieve the objectives listed above, it is envisaged
В конце концов, протестующим участникам арабской весны не требовалось использовать ислам (и злоупотреблять им) для достижения своих целей.
After all, the protesters of the Arab Spring did not need to use and abuse Islam to achieve their ends.
Коррупция является еще одной проблемой, которая побуждает такие группы переходить к использованию силовых методов для достижения своих целей.
Corruption is one other issue that makes such groups move to use forceful means to try to achieve what they want.
В этом контексте мы настоятельно призываем всех гаитян воздерживаться от использования любого насилия для достижения своих политических целей.
In that context, we urge all Haitians to refrain from using any kind of violence to achieve their political goals.
Свободный обмен идеями  это оплот защиты от тех, кто использует насилие и запугивание как средство достижения своих целей.
The free exchange of ideas is a bulwark against those who use violence or intimidation to achieve their goals.
Очень мало было сделано для достижения этих целей.
Very little has been done to achieve those goals.
Для достижения этих целей были разработаны следующие меры
The following targets were developed to achieve these goals
Для достижения этих целей ЕС предоставил помощь России.
In supporting this aim, the European Union has provided assistance to Russia.

 

Похожие Запросы : достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достижения целей - достичь своих целей