Перевод "достичь определенного соглашения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достичь - перевод : Достичь - перевод : соглашения - перевод : соглашения - перевод : достичь определенного соглашения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Удалось достичь определенного прогресса. | A certain amount of progress has been achieved. |
77. Все страны должны достичь глобального соглашения о ликвидации бедности в течение определенного периода времени. | All countries should agree on a global compact to eliminate poverty over a specified period of time. |
Пришло время достичь соглашения . | It is time to reach an agreement. |
Два государства должны достичь соглашения. | The two states should reach an agreement. |
Это желание достичь определенного результата, как причина и следствие. | That you wanted to achieve certain particular result, cause and effect. |
quot Все страны должны достичь глобального соглашения о ликвидации бедности в течение определенного периода времени quot . (А 49 665, пункт 77) | All countries should agree on a global compact to eliminate poverty over a specified period of time. (A 49 665, para. 77) |
Однако достичь соглашения сторонам не удалось. | Its terms, however, were not carried out. |
Они стремятся достичь соглашения в точке Е2. | And they're willing to make the deal at e2. |
И к концу года, возможно, удастся достичь соглашения. | Here too, reaching an agreement before the end of the year may become a reality. |
Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы. | They prove that up to a point security can be provided without loss of freedom. |
Хотя в деле улучшения положения детей удалось достичь определенного прогресса, многие проблемы сохраняются. | Although some progress had been achieved in the improvement of the status of children, many problems persisted. |
В этой точке производители и потребители обоюдно стремятся достичь соглашения. | It's a point where the suppliers and demanders are jointly willing to make the deal. |
Теперь я потерял всякую надежду достичь с ним какого либо соглашения. | Now I've lost all hope of reaching any type of agreement with him. |
Переговоры завершились в начале февраля 1703 года достичь соглашения не удалось. | The negotiations broke up in early February 1703 having failed to reach an agreement. |
В качестве первого шага необходимо достичь соглашения по целям такого сотрудничества. | As a first step, clear agreement should be reached as to the aims of such cooperation. |
Переговоры шли негладко, и чиновникам не удалось достичь соглашения к воскресному дедлайну. | Negotiations between were fraught and officials failed to reach an agreement by Sunday s deadline. |
В течение этих лет были попытки достичь мирного соглашения между воюющими сторонами. | Attempts were made to make peace between the fighting nations during these years. |
Для того, чтобы достичь соглашения, другие командиры крестоносцев начали переговоры с Бонифацием. | In order to reach an agreement, the crusaders' other commanders initiated negotiations with Boniface. |
Следует отметить, что мы сумели достичь соглашения по принципу ответственности за защиту. | It is noteworthy that we were able to reach agreement on the principle of the responsibility to protect. |
В зонах, находящихся под защитой Организации Объединенных Наций, необходимо достичь временного соглашения. | An agreed modus vivendi in United Nations protected area zones should be achieved. |
Определенного прогресса в осуществлении реформы в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних удалось достичь в Восточной Европе. | Progress was made in juvenile justice reform in Eastern Europe. |
Неофициальные консультации должны обеспечить возможности делегациям достичь определенного уровня согласия по каждому вопросу, находящемуся на рассмотрении Комитета. | Informal consultations should enable delegations to ascertain the level of agreement on each issue that is before the Committee for consideration. |
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС. | The US cannot reach a trade agreement or settle anti trust cases without the approval of the EU Commission. |
Если удастся достичь соглашения по ядерной программе в июне, экономические условия в Иране улучшатся. | If the nuclear agreement is reached in June, Iran s economic conditions will improve. |
Как скоро необходимое минимальное число доноров сможет достичь соглашения относительно предлагаемого Международного финансового механизма? | How soon can agreement on the proposed International Finance Facility be reached by the necessary minimum number of donors? |
вновь подтверждает свою решимость достичь соглашения, заменяющего Международное соглашение по тропической древесине 1994 года | Reaffirms its commitment to achieving a successor agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994 |
К сожалению, мы не смогли достичь соглашения по важному вопросу о графике вывода войск. | Unfortunately, we have failed to secure agreement on the important question of a withdrawal timetable. |
Они собрались вместе для того, чтобы достичь соглашения о мире, однако на определенных условиях. | The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions. |
В то же время они обязались достичь окончательного мирного соглашения в течение 1994 года. | At the same time, they committed themselves to reaching a final peace agreement during 1994. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | But no sooner was the punishment withdrawn for a time to enable them to make good their promise than they broke it. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | Consequently whenever We lifted the punishment from them for a term which they must reach, they used to then turn away. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | But when We removed from them the wrath unto a term that they should come to, lo, they broke their troth. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | Then whensoever We removed the plague from them, till a term which they were to reach, lo! they were breaking faith. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word! |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | But when We removed the scourge from them until a term a term which they were bound to reach they at once broke their promise. |
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. | But when We did remove from them the terror for a term which they must reach, behold! they broke their covenant. |
Хотя было признано, что в нынешних условиях достичь этого нелегко, в будущем не следует исключать возможность обеспечения определенного соответствия. | While it was recognized that under existing circumstances that would be difficult to achieve, the possibility of some alignment at a future date should not be ruled out. |
Обе стороны не могли достичь договоренности по всем аспектам вывода и вопросам, связанным с ним следовательно, всеобъемлющего соглашения о выводе достичь не удалось. | The two sides could not reach an agreement on all aspects of the withdrawal and issues connected with it hence, a comprehensive withdrawal agreement could not be achieved. |
Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения это право на возвращение для палестинцев. | Where we cannot agree, however, is on a right of return for Palestinians. If such a right were recognized, there would be a Palestinian majority instead of a Jewish majority, which would mean the end of the Jewish state. |
Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения это право на возвращение для палестинцев. | Where we cannot agree, however, is on a right of return for Palestinians. |
Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров. | Still, the Bali meeting s participants can agree on a few principles to guide future negotiations. These include, first, that solutions to global warming require the participation of all countries. |
Чтобы достичь соглашения с Microsoft, потребовалось десять лет возможно, для Google в итоге потребуется столько же. | It took ten years to reach a settlement with Microsoft it may end up taking that long with Google. |
Однако участники встречи на Бали могут достичь соглашения по нескольким принципам, которые определят ход дальнейших переговоров. | Still, the Bali meeting s participants can agree on a few principles to guide future negotiations. |
Все стороны этого конфликта должны немедленно прекратить всякое насилие и безотлагательно достичь соглашения о прочном мире. | All parties to the conflict should stop all violence immediately and reach a lasting peace agreement without delay. |
Похожие Запросы : достичь соглашения - достичь соглашения - достичь соглашения - достичь соглашения - достичь соглашения - достичь соглашения - достичь соглашения с - достичь окончательного соглашения - время определенного - выше определенного - нет определенного - из определенного - ничего определенного - определение определенного