Перевод "доступ к рынку труда" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
доступ - перевод : труда - перевод : доступ - перевод : доступ - перевод : труда - перевод : труда - перевод : доступ к рынку труда - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Недавно правительство Ливана объявило о том, что ограничения на доступ палестинских беженцев к рынку труда Ливана будут сняты. | Recently, the Government of Lebanon announced that restrictions on access to the Lebanese labour market for Palestine refugees would be eased. |
Ясно то, что все должны иметь доступ к участию в выборах, членству в политических партиях, к образованию, рынку труда и объединениям гражданского общества. | What is clear is that everyone must have access to elections and political parties, to education and the labor market, and to the associations of civil society. |
Их доступ к государственным услугам или рынку труда ограничен и поэтому их существование почти полностью зависит от элементарных услуг, оказываемых Агентством. | They have limited access to government services or the labour market, and have to depend almost entirely on the Agency for basic services. |
Когда у каждого есть доступ к мировому рынку, тогда процветают великие идеи. | When everyone has access to a global market, great ideas flourish. |
Ее задача заключается в обеспечении равного доступа мужчин и женщин к рынку труда. | Its objective is to guarantee equal access for men and women in the labor market. |
Были приняты конкретные меры для устранения препятствий, мешающих доступу женщин к рынку труда. | Specific measures have been undertaken to eliminate barriers to women's participation in the labour market. |
Российские компании возобновляют связи с Ираном, а новые фирмы готовы получить доступ к рынку. | Russian companies are resuming existing ties with Iran, while new firms are ready to get access to the market. |
Поэтому в настоящее время необходимо прежде всего гарантировать всему населению качественное образование и профессиональную подготовку, с тем чтобы все люди могли иметь доступ к рынку труда. | That was why the main task at present was to guarantee quality education and training for all so that everyone could have access to the job market. |
Только в случае с Мальтой ее главный интерес в членстве доступ к крупному общему рынку экономический. | Only Malta is a case in which the major interest in membership access to the great common market is economic. |
Испания все еще может потерять доступ к рынку, так как к ее валютным и финансовым неурядицам добавилась политическая неопределенность. | Spain could still lose market access as political uncertainty adds to its fiscal and financial woes. |
МТСО ведет борьбу с дискриминационной практикой, которая затрудняет доступ женщин к рынку труда, отстаивание и продвижение их интересов в производственной сфере посредством ряда следующих аффирмативных мер с учетом гендерного фактора | The STPS is combating practices which hinder access, continuance and promotion of women in the working environment by affirmative measures enacted in a gender perspective |
Так что всему причиной эта четверка дети должны выживать, дети не должны привлекаться на работу, женщины должны иметь доступ к образованию и рынку труда, а планирование семьи должно быть доступным. | So what it is, is these four Children should survive, children shouldn't be needed for work, women should get education and join the labor force and family planning should be accessible. |
Статья 11. Равный доступ к трудуРавноправие в области занятости и труда 25 | The United Nations Population Fund provided technical and financial support for the report's preparation. |
Еще одним фактором, затрудняющим доступ к рынку для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, является высокая стоимость транзитных перевозок. | High transit transport costs further deteriorate the market access of landlocked developing countries. |
Найти такие стимулы не сложно простой доступ к общему рынку Европы, льготный визовый режим, благоприятные условия для работы и иммиграции, доступ к капиталу, культурные связи, техническая помощь. | Such inducements are not hard to find greater access to Europe's common market, more favorable visa regimes, job and immigration opportunities, access to capital, cultural contacts, and technical assistance. |
Положение колумбийских женщин становится все более тяжелым, особенно в таких аспектах, как снижение уровня нищеты, охрана полового и репродуктивного здоровья и доступ к рынку труда в условиях сохранения достоинства и равноправия. | The situation of Colombian women is ever more precarious, particularly as regards poverty eradication, sexual and reproductive health, and access to decent and equal working conditions. |
обеспечение того, чтобы применение национальных мер контроля не сужало и не ограничивало доступ государств участников к топливному рынку. | Ensuring that the application of national control measures do not restrict or limit the access of States Parties to the fuel market |
В результате расширения ЕС Россия получит прямой доступ к единому, расширенному гармонизированному рынку ЕС, насчитывающему 450 миллионов человек. | EU enlargement will give Russia direct access toone, larger, harmonised EU market of some 450 million people. |
МОТ призвала к скорейшему снятию блокады палестинской территории, к расширению доступа к израильскому рынку труда и к предоставлению дополнительных льгот в целях развития торговли. | ILO called for a rapid lifting of closures, better access to the Israeli labour market and improved trade facilities. |
Промышленные предприятия получают доступ к новейшим университетским лабораториям, талантливым исследовательским кадрам и рынку специалистов, которые могут прийти к ним на работу. | Industry obtains access to state of the art university laboratories, talented research scientists, as well as a pool of potential recruits. |
Принять законодательство, обеспечивающее экономические права для женщин, включая имущественные права, доступ к устойчивой занятости, надлежащую охрану труда и доступ к финансовым услугам. | Enact legislation that ensures economic rights to women, including property rights, access to sustainable employment, adequate labor protection, and access to financial services. |
Помимо прямых убытков преступность замедляет экономическое развитие вследствие ограничения мобильности населения и доступа к возможному рынку труда и образованию. | In addition to these direct costs, crime impedes economic development by limiting movement and access to possible employment and educational opportunities. |
Федеральное правительство осуществляет активную деятельность, направленную на диверсификацию и расширение доступа к рынку труда всех слоев населения, что способствует созданию более динамичного и прозрачного рынка труда. | The government is pressing forward with active policy measures in the labour market designed to diversify and extend access to all population groups. These measures constitute considerable efforts to promote a more dynamic and better informed labour market. |
Помимо этого, если новый муниципалитет отказывается взять на себя ответственность за обеспечение программы адаптации, данному беженцу все еще может быть предоставлен доступ к рынку труда, учебным заведениям и другим социальным и медицинским услугам. | Furthermore, if the new municipality refuses to assume responsibility for offering an introduction programme, the refugee in question may still be given access to the labour market, educational facilities and other social and health services. |
Дорога к процветанию и здоровому рынку | The Road to Prosperity and Sound Markets |
От плановой экономики к свободному рынку | From planned economy to free market |
Повышение производительности сельского хозяйства или лучший доступ к рынку приносят мало пользы, если дорог и гаваней по прежнему не хватает. | In a malaria infested country, mosquito eradication programs can boost production and even increase effective land usage, as acres that were almost uninhabitable become livable. |
Повышение производительности сельского хозяйства или лучший доступ к рынку приносят мало пользы, если дорог и гаваней по прежнему не хватает. | Improved rural productivity or better market access would do little good if roads and harbors were lacking. |
Но если возможности женщин систематечески ограничивают, если их стесняют неоправданными рамками поведения, включая ограничение доступа к здравоохранению, образованию, к здоровому питанию и к рынку труда. | And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages that keep them where society wants them to be, including lack of access to healthcare, education, healthy foods, labor force participation. |
Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно. | If workfare replaces welfare, wages will become more flexible enabling EU labor markets to absorb immigrants more efficiently. |
Экономика Палестины развивается в стесненных условиях, имея доступ только к израильским товарам и рынкам труда. | The Palestinian economy is restricted, with access only to Israeli goods and labour markets. |
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. | Confidence in the JGB market will likely decline. |
Эти явления относятся чисто к рынку капитала. | That was strictly a capital markets phenomena. |
Наиболее важным является то, что расширение ЕС предоставит России прямой доступ к единому крупному гармонизированному рынку ЕС, насчитывающему 450 миллионов человек. | This will be reflected in the overall trade relations between Russia and the EU.Most importantly, EU enlargement will give Russia direct access to one, larger, harmonised EU market of some 450 million people. |
Доступ к информации конфиденциальность доступ к правосудию | Validation of the data submitted for the PRTR poses a different type of challenge than the creation and maintenance of a national PRTR. |
В настоящее время каждый, кто переезжает в другую часть страны без прописки, рискует потерять доступ к образованию, социальным услугам и рынку жилья. | Currently, anyone who moves to another part of the country without a hukou risks losing access to education, social services, and the housing market. |
10. Страны Центральной Америки надеются получить равный доступ к новому континентальному рынку, созданному в результате заключения Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). | The countries of Central America hoped to have equitable access to the new continental market created by the North American Free Trade Agreement (NAFTA). |
В. Доступ к информации и доступ к правосудию | Access to information and access to justice |
Следует также принять адекватные меры для обеспечения того, чтобы женщины пользовались равным доступом к рынку труда и получали равное вознаграждение за труд равной ценности. | While welcoming the power given to the Kenya Human Rights Commission of unrestricted access to places of detention, it is concerned that such access is sometimes wrongfully denied by the police (articles 2, 6, 7 and 9 of the Covenant). |
Это заслуживает доверие обычных жителей к рынку вашей страны. | That s putting a lot of faith in average, ordinary citizens to market your country. |
Эта система в корне меняет отношение фермеров к рынку. | What this does is transforms, fundamentally, the farmers' relationship to the market. |
На всех стоит клеймо Они на пути к рынку. | They're on their way to market. |
В мае 1999 американское и канадское правительства заключили соглашение о спектаклях, которое будет гарантировать более широкий доступ канадскому рынку к части постановок спектаклей США. | In May 1999, the U.S. and Canadian governments negotiated an agreement on magazines that provides increased access for the U.S. publishing industry to the Canadian market. |
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы. | The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe s unprecedented generosity has paid off the countries that have joined the EU have outperformed all the others, and not just because of access to Europe s markets. |
Невозможность доступа к рынку, как, например, к рынку Соединенных Штатов, потенциально являющемуся естественным для Кубы, ущерб от чего оценивается в 305,2 млн. долл. | The impossibility of gaining access to what is potentially a natural market for Cuba with an impact estimated at 305.2 million has made it necessary to shift imports and exports to other countries, with attendant increases in insurance premiums and freight charges. |
Похожие Запросы : Доступ к рынку - доступ к рынку - доступ к рынку - доступ к рынку - международный доступ к рынку - доступ к рынку широкий - новый доступ к рынку - свободный доступ к рынку - открыт доступ к рынку - глобальный доступ к рынку - доступ к рынку больше - внутренний доступ к рынку - к рынку - близость к рынку