Перевод "дочерний гарант" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дочерний | Children |
дочерний элемент | a children entry |
Добавить как дочерний | Append as Child |
Цилиндр Кира гарант власти шаха. | Cyrus cylinder guarantor of the Shah. |
Дочерний тег. Не может содержать подэлементы. | Defines a child tag. This element is empty. |
Поэтому семья это гарант нашего общего будущего. | The family is therefore the guarantor of our shared future. |
И элементы покупателя, и элементы продукта могут содержать дочерний элемент ID_number . | Both the customer element and the product element could have a child element named id. |
Гарант эмитент означает банк или иное лицо, которые выдают независимое обязательство. | (aa) Guarantor Issuer means a bank or other person that issues an independent undertaking. |
В 2009 году открыт дочерний банк в России Sumitomo Mitsui Rus Bank. | The plot was discovered by Sumitomo Mitsui staff, and no money was stolen. |
В 1982 году Elektra создала дочерний лейбл Elektra Musician для выпуска джаза. | In 1982, Elektra launched a jazz subsidiary called Elektra Musician. |
В конце декабря, он также основал Saturnoculto Records , дочерний лейбл Zardonic Recordings . | By the end of December, he also founded Saturnoculto Records, sister label of Zardonic Recordings. |
ANTI Records лейбл звукозаписи, основанный в 1999 году, дочерний лейбл Epitaph Records. | ANTI is a USA record label founded in 1999 as a sister label of Epitaph. |
Президент Итальянской Республики () глава государства, представитель национального единства и гарант конституции Италии. | The President of the Italian Republic () is the head of state of Italy and, in that role, represents national unity and guarantees that Italian politics comply with the Constitution. |
I.1 Женщина как гарант поддержания стабильности в семье и в обществе | Women are the cornerstone of family and social stability |
Дочерний сайт, VideoGameSpot.com, был открыт в декабре 1996 года для обзора консольных игр. | Its sister site, VideoGameSpot.com, was launched in December 1996 to cover console games. |
Именно демократия гарант социального мира и гражданского равенства является средством ликвидации расовой дискриминации. | It is democracy the guarantor of social peace and civil equality that is defeating racial discrimination. |
Многосторонность самый надежный союзник нашей свободы, а Организация Объединенных Наций ее самый надежный гарант. | Multilateralism is the greatest ally of our freedom, and the United Nations the greatest guarantor. |
И Совет Безопасности как гарант международного мира и безопасности играет в этом жизненно важную роль. | In this approach, the role of the Security Council as guarantor of international peace and security is of vital importance. |
Г жа Гарант (Канада) (говорит по французски) Благодарю за возможность выступить от имени канадской молодежи. | Ms. Garant (Canada) (spoke in French) Thank you for this opportunity to speak on behalf of the youth of Canada. |
И вновь мы вынуждены констатировать гарант выполнения соглашения либо не пожелал, либо не сумел быть гарантом. | Once again we have to face a bitter fact the guarantor of the agreement either did not wish, or was unable, to discharge that duty. |
Однако дочерний дистри бьютор компании получает скидки до 15 и перепродает по более низкой цене дру гим клиентам Акрихин . | However, the company subsidiary distributor receives discounts of up to 15 and resells at price points lower than other Akrikhin clients. |
Канцлер юстиции это орган, осуществляющий надзор за конституционностью законодательства общего применения, и гарант конституционных прав и свобод лиц. | The Chancellor of Justice is an institution carrying out review of constitutionality of legislation of general application and being a guardian of the constitutional rights and freedoms of persons. |
Но использование силы предполагает, что гарант законности, то есть Совет Безопасности, осуществляет свои полномочия от лица международного сообщества. | But the use of force presupposes that the guardian of the law that is, the Security Council exercises its authority in the name of the international community. |
Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. | The impact would be to require a bank carrying out retail activities in the UK to put them in a separately capitalized subsidiary. |
Дочерний дистрибьютор Примафарм , который занимается исключительно продажей продукции Акрихин , в основном продает продукцию мелкими оптовыми партиями с предоставлением скидок. | A subsidiary distributor Primapharm, dedicated exclusively to the sale of Akrikhin products, sells pri marily to small wholesalers at discount prices. |
Инкубатор Викимедиа это дочерний проект Википедии. Перед созданием Википедии на новом языке создается проект в Инкубаторе, развивающийся усилиями редакторов волонтеров. | Wikimedia Incubator is a sister project of Wikipedia and before any new language Wikipedia is created, an Incubator project is created and grown by volunteer editors. |
С 2006 года работает дочерний телеканал Blue, его эфирное вещание подобно MAD World, но ориентировано прежде всего на аудиторию Северной Америки. | In July 2006, MAD partnered up with Antenna to launch Blue, a channel similar to MAD World but available only to audiences in North America. |
У ЕС есть достаточно возможностей приютить тысячи беженцев, не говоря о том, что это его моральный долг как гарант прав человека. | The EU has sufficient capacity to accommodate thousands of asylum seekers, in addition to its moral duty as a guarantor of human rights. |
Более 62 акций Hang Seng Bank принадлежат британской группе HSBC Holdings через её дочерний гонконгский банк The Hongkong and Shanghai Banking Corporation. | Because of that, The Hongkong and Shanghai Banking Corporation (HSBC) acquired a 51 interest of Hang Seng Bank, subsequently increased to 62.14 and owned the controlling power of Hang Seng Bank. |
Поступая таким образом, Турция, как держава гарант, действовала в рамках своих обязательств и обязанностей, которые возлагались на нее на основании соглашений 1960 года. | Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. |
Большой Тютерс ( дочерний остров) российский остров в центральной части Финского залива, расположенный в 75 км от побережья Финляндии и к юго востоку от Гогланда. | Bolshoi Tyuters ( ) is an island in the Gulf of Finland of the Baltic Sea, located 75 km away from the coast of Finland, to the south east from Hogland. |
Вы можете выбрать несколько объектов. Однако нельзя выбрать дочерний объект по отношению к уже выбранному, так как все дочерние объекты выбираются автоматически вместе с их родительским объектом. | You can select multiple objects. However, you cannot select a child of an already selected object, because all children are selected indirectly with the parent. |
Национальное государство, классический гарант безопасности и базового благополучия в обмен на лояльность граждан, находится под угрозой не только здесь, но и в качестве единицы в международных делах. | The nation state, the classic provider of security and basic wellbeing in exchange for citizens loyalty, is under threat both at home and as the fundamental unit of international affairs. |
Без этих трудностей Организация Объединенных Наций может функционировать так, как она и должна была функционировать, как основной гарант безопасности всех ее членов, как главный арбитр всеобщего мира. | Freed of that constraint, the United Nations can operate, as it was intended that it should, as the ultimate guardian of the security of all its Members, the ultimate arbiter of world peace. |
Стало совершенно очевидно, что развитие это реальный гарант мира во всем мире, а также что ужасающие условия жизни подавляющего большинства жителей нашей планеты делают невозможным достижение мира и стабильности в нашем мире. | It has become quite clear that development is the real guarantor of world peace and that the miserable living conditions of the overwhelming majority of the inhabitants of our planet make it impossible to achieve peace and stability in our world. |
Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы. | The Commission, as the guardian of the Union s treaties, must protect these four fundamental freedoms, which means that it must sometimes persuade, and if necessary force, member states to change their laws. Alcohol policy in Sweden, the Volkswagen law in Germany, and discrimination against foreign investment funds in France are examples of cases that made the Commission unpopular. |
Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы. | The Commission, as the guardian of the Union s treaties, must protect these four fundamental freedoms, which means that it must sometimes persuade, and if necessary force, member states to change their laws. |
Похожие Запросы : дочерний узел - дочерний элемент - Дочерний банк - бездействующие дочерний - дочерний домен - оффшорные дочерний - дочерний банк - Дочерний процесс - Дочерний банк - дочерний продукт - Дочерний объект - компания-гарант - дополнительный гарант