Перевод "другого человека" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

другого - перевод : человека - перевод : другого человека - перевод :
ключевые слова : Different Person Another Somebody Else Human Person Kill

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

По глазам другого человека.
Through the eyes of the other.
Я поворотными для другого человека.
I'm pivoting to another man.
Ты когданибудь любила другого человека?
Have you ever loved another man?
Это всегда убеждение одного человека против убеждения другого человека.
It is always about one man 's belief versus another man' s belief.
Всегда это убеждение одного человека против убеждения другого человека.
Always, between one man 's belief and another man's belief.
Том не подозрительнее любого другого человека.
Tom is no more suspicious than anybody else.
Хватит строить из себя другого человека.
Stop trying to be someone you're not.
Войдите в крошечный мир другого человека.
Step inside of the tiny, little world of somebody else.
Сделайте что то для другого человека.
Do one thing for another human being.
Наша сущность раскрывается благодаря присутствию другого человека.
It is in being with each other that our essence becomes revealed.
Не возлагается грех одного человека на другого .
Every man is bound to what he does.
Не возлагается грех одного человека на другого .
Every man is for that which he hath earned a pledge.
Не возлагается грех одного человека на другого .
Every person is pledged to what he did.
Вам необходимо создать адекватную модель другого человека.
You have to be able to come to the table with a proper model of another person.
Жизнь одного человека за момент слабости другого?
A man's life for another man's moment of weakness?
Это во многом зависит от другого человека.
It depends a lot on the other person.
И он чуть не убил другого человека.
And he almost killed a man.
Что делает одного человека гением, а другого дураком?
What makes one person a genius and another person a fool?
Никто не имеет права лишать жизни другого человека.
No one has the right to take a life.
Не будь другого человека, чтобы убить меня, папа!
Don't be another man to kill me, dad!
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
It entails understanding the pain of the other.
Кроме выживания, у человека нет никакого другого стимула.
Outside of survival, there is no other impetus for the human being.
Я никогда раньше не играл против другого человека.
like, networked experience.
Я сказал, что вместо него похоронили другого человека.
I said another man was buried in his place.
А теперь мы выступаем в роли человека, смотрящего и представляющего другого человека.
But now we're the human looking out and imagining a different human.
Если ты занят, я попрошу другого человека помочь мне.
If you're busy, I'll ask someone else to help me.
Когда вы её держите, превращаетесь совершенно в другого человека.
When you hold a racket, you turn into a completely different person.
Я занял место другого человека вашего кузена из Америки.
I'm here taking another man's place your cousin from America.
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого.
And there is no real distinctiveness of your consciousness from somebody else's consciousness.
Его объявляют злодеем, а к богу отправляют затем другого человека.
And, after he has been charged, they send another one.
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека.
No burdened soul shall bear another's burthen.
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека.
No bearer of burdens shall bear the burden of another.
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека.
No bearer of burden can bear the burden of another.
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека.
No one shall bear another's burden.
И не важно, что человек хотел спасти жизнь другого человека?
It had to be done for the person to live.
Так что я приглашу другого человека на сцену помочь мне.
So I'm going to go ahead and invite another person out on the stage here to help me out with this.
Всё, что отделяет одного человека от другого это всего лишь кожа.
All that's separating you from him, from the other person, is your skin.
Люди часто вступают в отношения, думая, что могут изменить другого человека.
People often enter into a relationship thinking that they can change the other person.
Как запустить это чувство отклика, как проникнуть в сущность другого человека?
How do we enter that feeling of resonance, how do we enter another person's being?
Вопрос в том, насколько отличается прошлое другого человека от вашего прошлого?
The question is How different is the person's background than yours?
Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи.
That's why you differ from this person over here by one in a thousand.
Она даже поцеловала меня, так как увидела во мне другого человека.
She thought I had changed just now, she even came to kiss me.
Если за 7 лет иезуиты не сделали из тебя другого человека...
If 7 years with the Jesuits can't make someone different from YOU...
Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа.
Then he took Wynant's body and buried it with another man's clothes... a fat man's clothes, to throw us off the track.
Одну руку сюда, притянуть другого человека к себе, по спине не хлопать.
One arm here, bring the other person close, and no patting on the back.

 

Похожие Запросы : выдавать себя за другого человека, - для другого - От другого - От другого - от другого - для другого - против другого - нет другого - свойство другого - для другого проекта - достичь другого уровня - для другого бизнеса