Перевод "другого человека" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
другого - перевод : человека - перевод : другого человека - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
По глазам другого человека. | Through the eyes of the other. |
Я поворотными для другого человека. | I'm pivoting to another man. |
Ты когданибудь любила другого человека? | Have you ever loved another man? |
Это всегда убеждение одного человека против убеждения другого человека. | It is always about one man 's belief versus another man' s belief. |
Всегда это убеждение одного человека против убеждения другого человека. | Always, between one man 's belief and another man's belief. |
Том не подозрительнее любого другого человека. | Tom is no more suspicious than anybody else. |
Хватит строить из себя другого человека. | Stop trying to be someone you're not. |
Войдите в крошечный мир другого человека. | Step inside of the tiny, little world of somebody else. |
Сделайте что то для другого человека. | Do one thing for another human being. |
Наша сущность раскрывается благодаря присутствию другого человека. | It is in being with each other that our essence becomes revealed. |
Не возлагается грех одного человека на другого . | Every man is bound to what he does. |
Не возлагается грех одного человека на другого . | Every man is for that which he hath earned a pledge. |
Не возлагается грех одного человека на другого . | Every person is pledged to what he did. |
Вам необходимо создать адекватную модель другого человека. | You have to be able to come to the table with a proper model of another person. |
Жизнь одного человека за момент слабости другого? | A man's life for another man's moment of weakness? |
Это во многом зависит от другого человека. | It depends a lot on the other person. |
И он чуть не убил другого человека. | And he almost killed a man. |
Что делает одного человека гением, а другого дураком? | What makes one person a genius and another person a fool? |
Никто не имеет права лишать жизни другого человека. | No one has the right to take a life. |
Не будь другого человека, чтобы убить меня, папа! | Don't be another man to kill me, dad! |
Оно влечет за собой понимание боли другого человека. | It entails understanding the pain of the other. |
Кроме выживания, у человека нет никакого другого стимула. | Outside of survival, there is no other impetus for the human being. |
Я никогда раньше не играл против другого человека. | like, networked experience. |
Я сказал, что вместо него похоронили другого человека. | I said another man was buried in his place. |
А теперь мы выступаем в роли человека, смотрящего и представляющего другого человека. | But now we're the human looking out and imagining a different human. |
Если ты занят, я попрошу другого человека помочь мне. | If you're busy, I'll ask someone else to help me. |
Когда вы её держите, превращаетесь совершенно в другого человека. | When you hold a racket, you turn into a completely different person. |
Я занял место другого человека вашего кузена из Америки. | I'm here taking another man's place your cousin from America. |
И нет глубокого различия между сознанием одного человека и другого. | And there is no real distinctiveness of your consciousness from somebody else's consciousness. |
Его объявляют злодеем, а к богу отправляют затем другого человека. | And, after he has been charged, they send another one. |
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. | No burdened soul shall bear another's burthen. |
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. | No bearer of burdens shall bear the burden of another. |
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. | No bearer of burden can bear the burden of another. |
И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. | No one shall bear another's burden. |
И не важно, что человек хотел спасти жизнь другого человека? | It had to be done for the person to live. |
Так что я приглашу другого человека на сцену помочь мне. | So I'm going to go ahead and invite another person out on the stage here to help me out with this. |
Всё, что отделяет одного человека от другого это всего лишь кожа. | All that's separating you from him, from the other person, is your skin. |
Люди часто вступают в отношения, думая, что могут изменить другого человека. | People often enter into a relationship thinking that they can change the other person. |
Как запустить это чувство отклика, как проникнуть в сущность другого человека? | How do we enter that feeling of resonance, how do we enter another person's being? |
Вопрос в том, насколько отличается прошлое другого человека от вашего прошлого? | The question is How different is the person's background than yours? |
Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи. | That's why you differ from this person over here by one in a thousand. |
Она даже поцеловала меня, так как увидела во мне другого человека. | She thought I had changed just now, she even came to kiss me. |
Если за 7 лет иезуиты не сделали из тебя другого человека... | If 7 years with the Jesuits can't make someone different from YOU... |
Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа. | Then he took Wynant's body and buried it with another man's clothes... a fat man's clothes, to throw us off the track. |
Одну руку сюда, притянуть другого человека к себе, по спине не хлопать. | One arm here, bring the other person close, and no patting on the back. |
Похожие Запросы : выдавать себя за другого человека, - для другого - От другого - От другого - от другого - для другого - против другого - нет другого - свойство другого - для другого проекта - достичь другого уровня - для другого бизнеса