Перевод "друг в нужде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я в нужде. | I'm needy. |
Нужде. | Yeoman. |
В нужде с кем не поведёшься. | Misery acquaints a man with strange bedfellows. |
Машины дают изобилие, оставляя в нужде. | Machinery has left us in want. |
Ой, да он в большой нужде. | Oh, he is in dire straights. |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | There is no harm if you or they visit one another at other times (without permission). |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | There is no fault in you or them, apart from these, that you go about one to the other. |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | NO fault there is upon you or upon them beyond these times going round upon you, some of you upon some others. |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | Thus Allah makes clear the Ayat (the Verses of this Quran, showing proofs for the legal aspects of permission for visits, etc.) to you. |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | These are three occasions of privacy for you. At other times, it is not wrong for you or them to intermingle with one another. |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | There is no sin for you or for them if they come without permission at other times than these, for you have to visit ne another over and over again. |
Не будет ни на вас и ни на них греха В часы другие, кроме этих, Друг к другу по нужде зайти. | It is no sin for them or for you at other times, when some of you go round attendant upon others (if they come into your presence without leave). |
Разве они не понимают, что мы находимся в нужде? | Do they not understand that we are in a state of necessity ? |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | God the immanently indispensable. |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah is the Un wanting. (Perfect, does not require anything.) |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | God, the Everlasting Refuge, |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah, the Independent, |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah us Samad (The Self Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks). |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | God, the Absolute. |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah, Who is in need of none and of Whom all are in need |
Аллах, к которому одному обращаются в нужде и для удовлетворения просьб. | Allah, the eternally Besought of all! |
В песне идет речь о нужде человечества в Герое в виде Иисуса Христа. | The song talks about mankind's need for a Hero with the hero being Jesus Christ. |
Я по большой нужде поспешаю , а сам шасть за ними в тайгу! | I have great need for haste, and himself Shasta them into the taiga! |
По имеющимся данным, они вышли по нужде в ночное время и не вернулись. | It was reported that the girls had gone to relieve themselves at night in the open and had not returned. |
Я не считаю, что для развития фантазии детей необходимо держать их в нужде. | I don't think all kids should have to be poor in order to develop their imaginations. |
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так. | I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is. |
По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так. | I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. |
В своем интервью для Global Voices он объяснил, что сам раньше оказывался в подобной нужде | When asked about the initiative, he explained to Global Voices that it was personal |
Ди Лок и Шон два соседа по комнате, находятся в безнадежной нужде наличных денег. | When all this is over Sean and Dee Loc walk off together as the credits roll. |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | Who expend both in joy and tribulation, who suppress their anger and pardon their fellowmen and God loves those who are upright and do good, |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | Those who spend in Allah s cause, in happiness and in grief, and who control their anger and are forgiving towards mankind and the righteous are the beloved of Allah. |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen and God loves the good doers |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | Those who expend in weal and woe, and the repressors of rage and the pardoners of men and Allah loveth the doers of good. |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers). |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | Those who give in prosperity and adversity, and those who restrain anger, and those who forgive people. God loves the doers of good. |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | who spend in the way of Allah both in plenty and hardship, who restrain their anger, and forgive others. Allah loves such good doers. |
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь! | Those who spend (of that which Allah hath given them) in ease and in adversity, those who control their wrath and are forgiving toward mankind Allah loveth the good |
Друг, друг! | Friend, my good friend! |
Около 120 семей потеряли большую часть своих владений и вынуждены были жить в нужде в полях вокруг города. | About 120 families lost most of their possessions and were forced to live destitute in the fields surrounding the town. |
Однако несмотря на эти значительные успехи, в некоторых частях мира люди по прежнему живут в нищете и нужде. | But, despite these notable advances, some parts of the world continue to live in poverty and destitution. |
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. | They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need. |
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. | And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. |
но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается | but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks. |
но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается | But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth. |
После состязания Ню отправляется в кусты по малой нужде и сталкивается с роботом Гонсалесом (в английской версии игры Gato ). | They meet several characters from the game, including Johnny and Gonzalez (called Gato in the English version of the game). |
Похожие Запросы : в нужде - обгонять друг друг - друг другу в глаза - переходят друг в друга - глаза пересекаться друг в - Спасибо друг - надежный друг - великолепный друг - Прекрасный друг - личный друг - дама друг - университет друг