Перевод "его милость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его Императорская Милость, Великий Князь. | Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. |
Его Милость огласит королевский указ. | His Grace will read the royal proclamation. |
Не будем беспокоить Его Милость. | We mustn't disturb His Grace. |
Положись на его бесконечную милость. | You? You |
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость? | Or if He wills to have mercy upon me, so will they restrain His mercy? |
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость? | Or if He desires mercy for me, shall they withhold His mercy?' |
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость? | And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy? |
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость? | Or if Allah should will that I receive (His) Mercy, will they be able to withhold His Mercy from me? |
Или, если Он захочет явить ко мне милость, могут остановить милость Его? | Say God is all sufficient for me. |
Или, если Он захочет явить ко мне милость, могут остановить милость Его? | Or if He wills to have mercy upon me, so will they restrain His mercy? |
Или, если Он захочет явить ко мне милость, могут остановить милость Его? | Or if He desires mercy for me, shall they withhold His mercy?' |
Или, если Он захочет явить ко мне милость, могут остановить милость Его? | And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy? |
Или, если Он захочет явить ко мне милость, могут остановить милость Его? | Or if Allah should will that I receive (His) Mercy, will they be able to withhold His Mercy from me? |
Воистину, Его милость к тебе велика! | His blessings on you are great indeed. |
Мы ввели его в Нашу милость. | Thus We admitted him to Our grace. |
Воистину, велика Его милость к тебе! | His blessings on you are great indeed. |
Воистину, Его милость к тебе велика! | His Grace unto you (O Muhammad SAW) is ever great. |
Воистину, велика Его милость к тебе! | His Grace unto you (O Muhammad SAW) is ever great. |
Воистину, Его милость к тебе велика! | His favors upon you have been great. |
Воистину, велика Его милость к тебе! | His favors upon you have been great. |
Воистину, Его милость к тебе велика! | Indeed His favour to you is great. |
Мы ввели его в Нашу милость. | And We admitted him into Our mercy. |
Воистину, велика Его милость к тебе! | Indeed His favour to you is great. |
Воистину, Его милость к тебе велика! | Lo! His kindness unto thee was ever great. |
Мы ввели его в Нашу милость. | And We brought him in unto Our mercy. |
Воистину, велика Его милость к тебе! | Lo! His kindness unto thee was ever great. |
Славьте Господа, ибо вовек милость Его, | Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever. |
Славьте Господа, ибо вовек милость Его, | O give thanks unto the LORD for he is good for his mercy endureth for ever. |
и милость Его в роды родов к боящимся Его | His mercy is for generations of generations on those who fear him. |
и милость Его в роды родов к боящимся Его | And his mercy is on them that fear him from generation to generation. |
Его милость, в некотором смысле, видный персонаж. | His grace is, in a sense, a prominent personage. |
Или же, если Он захочет оказать мне милость, разве они смогут удержать Его милость? . | Or if He desires mercy for me, shall they withhold His mercy?' |
И смогут ли они удержать Его милость, если Аллах пожелает проявить милость ко мне?! | Or if He desires mercy for me, shall they withhold His mercy?' |
Или, если Он пожелает мне (какую либо) милость, удержат ли они (эту) Его милость? | And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy? |
Или же, если Он захочет оказать мне милость, разве они смогут удержать Его милость? . | And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy? |
И смогут ли они удержать Его милость, если Аллах пожелает проявить милость ко мне?! | And if He willed a blessing for me, can they hold back His mercy? |
Или же, если Он захочет оказать мне милость, разве они смогут удержать Его милость? . | Or if Allah should will that I receive (His) Mercy, will they be able to withhold His Mercy from me? |
Или, если Он пожелает мне (какую либо) милость, удержат ли они (эту) Его милость? | Or should He desire some mercy for me, can they withhold His mercy? |
Но милость нашего повелителя и великодушие его безграничны. | But the mercy and generosity of our Lord is boundless. |
Его прощение близко, и Его милость надёжна! Ведь Аллах Всепрощающ, Милостив! | Yet God is forgiving and kind. |
Его прощение близко, и Его милость надёжна! Ведь Аллах Всепрощающ, Милостив! | And Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Его прощение близко, и Его милость надёжна! Ведь Аллах Всепрощающ, Милостив! | God is Most Forgiving, Most Merciful. |
(135 10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его | To him who struck down the Egyptian firstborn for his loving kindness endures forever |
(135 14) и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его | And made Israel to pass through its midst for his loving kindness endures forever |
(135 10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его | To him that smote Egypt in their firstborn for his mercy endureth for ever |
Похожие Запросы : на его милость - на его милость - милость, - милость место - божественная милость - милость случая - милость судьбы - отдавания милость - на милость - творящий милость - Божественная милость - милость Бога