Перевод "его разумные усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Цены разумные. | Prices are reasonable. |
Это люди разумные, | These are the ones that are obviously making sense. |
Они разумные девочки. | They are sensible girls. |
Мы разумные люди. | We're reasonable people. |
Люди разумные существа. | Humans are sentient beings. |
Это разумные существа... | These are intelligent creatures... |
Цены вполне разумные. | Moreover, the prices are very reasonable. |
Мы разумные люди. | We're reasonable folks. |
Цены здесь вполне разумные. | The prices here are quite reasonable. |
Мы оба разумные люди. | We're both reasonable people. |
Мы же человеки разумные . | We are homo sapiens. |
Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции. | I hope that others with the means to support its work will invest so wisely. |
И если Джоэл предъявит тому более разумные взгляды, начальник его не поймет. | If you were to confront him with saner values he would not understand it. |
Разумные размышления об изменении климата | Smarter Thinking on Climate Change |
Но только разумные внемлют наставлению. | Yet none remembers this save men of wisdom. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none remember (will receive admonition) except men of understanding. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none pays heed except those with insight. |
Но только разумные внемлют наставлению. | But none remember except men of understanding. |
У меня более разумные цены. | I found myself much more reasonable. |
Мы все разумные, опытные люди. | We're all sensible, sophisticated people. |
7.3 Комитет выразил мнение о том, что автор приложил разумные усилия, с тем чтобы обосновать свои утверждения для целей приемлемости. | 7.3 The Committee considered that the author had made a reasonable effort to substantiate his allegations, for purposes of admissibility. |
Его усилия принесли плоды. | His efforts bore fruit. |
Его усилия окончились неудачей. | His efforts resulted in failure. |
Его усилия принесут плоды. | His effort will bear fruit. |
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой. | But self censorship is practised all the time by sensible people. |
v) расходы на разумные меры реагирования | (v) the costs of reasonable response measures |
Но только разумные мужи следуют назиданиям. | (Tafsir At Tabari). |
Это безумец говорит разумные вещи, Мэг. | It makes a crazy kind of sense, Meg. |
Его настойчивые усилия окончились неудачей. | His persistent efforts resulted in failure. |
Все его усилия были напрасны. | All his efforts were useless. |
Но это ужасно. Мы же человеки разумные . | But that's terrible. We are homo sapiens. |
Разумные существа значительно более развиты, чем люди. | Sapient beings are far more advanced than humans. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | They alone take warning who are wise, |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only the men of understanding heed advice. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only men possessed of minds remember |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only the men of understanding are admonished |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | But it is only the men of understanding that pay heed. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | Only those who reason will remember. |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | It is only people of understanding who take heed |
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи, | But only men of understanding heed |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных | For you bear with the foolish gladly, being wise. |
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных | For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. |
Разумные приемлют мир таким, каков он есть. | The reasonable accept the world as it is. |
Разумные ожидания в этой ситуации не выполняются. | Reasonable expectations of the situation are not met. |
Суд заключил, что профсоюз был обязан учесть интересы этих работников и приложить разумные усилия, чтобы избежать дискриминационных последствий рассматриваемого соглашения для этих работников. | The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants. |
Похожие Запросы : разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - предпринимать разумные усилия - принимать разумные усилия - все разумные усилия - разумные максимальные усилия - все разумные усилия - разумные коммерческие усилия - все разумные усилия