Перевод "принимать разумные усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принимать - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : принимать - перевод : усилия - перевод : принимать разумные усилия - перевод : принимать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

принимать все разумные меры с целью уменьшения опасности подделки книжек МДП
Take all reasonable steps to reduce the risk of counterfeiting TIR Carnets
Государства участники обязаны принимать разумные и соответствующие меры для их защиты .
States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect them
Это воспроизведение сигналов в старом мозгу как раз и позволяет вам принимать более разумные решения.
And it's this feeding back into the old brain that'll allow you to make very more intelligent decisions.
Согласно рекомендациям ФАТФ, необходимо добиваться выявления владельцев бенефициаров и принимать разумные меры для проверки их личности.
According to the FATF recommendations, beneficial owners are to be identified and reasonable measures must be taken to verify their identity.
Цены разумные.
Prices are reasonable.
Необходимо мобилизовать дополнительные усилия и принимать более решительные принудительные меры.
Additional resources must be mobilized and more forceful measures must be taken.
Это люди разумные,
These are the ones that are obviously making sense.
Они разумные девочки.
They are sensible girls.
Мы разумные люди.
We're reasonable people.
Люди разумные существа.
Humans are sentient beings.
Это разумные существа...
These are intelligent creatures...
Цены вполне разумные.
Moreover, the prices are very reasonable.
Мы разумные люди.
We're reasonable folks.
Цены здесь вполне разумные.
The prices here are quite reasonable.
Мы оба разумные люди.
We're both reasonable people.
Мы же человеки разумные .
We are homo sapiens.
2) Государство должно принимать разумные законодательные и другие меры в рамках имеющихся у него ресурсов для достижения последовательной реализации этого права.
(2) The state must take reasonable legislative and other measures within its available resources to achieve the progressive realisation of this right.
Это также позволит им принимать более разумные решения в критически важных вопросах государственной политики и быть гораздо более творческими и эффективными работниками.
It will also enable them to make wiser decisions on critically important matters of public policy, and to be far more creative and effective members of the work force.
Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия.
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent.
Разумные размышления об изменении климата
Smarter Thinking on Climate Change
Но только разумные внемлют наставлению.
Yet none remembers this save men of wisdom.
Но только разумные внемлют наставлению.
But none remember (will receive admonition) except men of understanding.
Но только разумные внемлют наставлению.
But none pays heed except those with insight.
Но только разумные внемлют наставлению.
But none remember except men of understanding.
У меня более разумные цены.
I found myself much more reasonable.
Мы все разумные, опытные люди.
We're all sensible, sophisticated people.
7.3 Комитет выразил мнение о том, что автор приложил разумные усилия, с тем чтобы обосновать свои утверждения для целей приемлемости.
7.3 The Committee considered that the author had made a reasonable effort to substantiate his allegations, for purposes of admissibility.
Следует также принимать во внимание, что для разработки таких международных документов потребуются значительные усилия.
Account should also be taken of the extensive effort required to develop such international instruments.
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой.
But self censorship is practised all the time by sensible people.
v) расходы на разумные меры реагирования
(v) the costs of reasonable response measures
Но только разумные мужи следуют назиданиям.
(Tafsir At Tabari).
Это безумец говорит разумные вещи, Мэг.
It makes a crazy kind of sense, Meg.
Но это ужасно. Мы же человеки разумные .
But that's terrible. We are homo sapiens.
Разумные существа значительно более развиты, чем люди.
Sapient beings are far more advanced than humans.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
They alone take warning who are wise,
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only the men of understanding heed advice.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only men possessed of minds remember
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only the men of understanding are admonished
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
But it is only the men of understanding that pay heed.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only those who reason will remember.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
It is only people of understanding who take heed
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
But only men of understanding heed
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных
For you bear with the foolish gladly, being wise.
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
Разумные приемлют мир таким, каков он есть.
The reasonable accept the world as it is.

 

Похожие Запросы : разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - разумные усилия - принимать усилия - принимать усилия - принимать разумные меры - принимать разумные меры - предпринимать разумные усилия - его разумные усилия - все разумные усилия