Перевод "разумные усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разумные усилия - перевод : разумные усилия - перевод : разумные усилия - перевод : разумные усилия - перевод : разумные усилия - перевод : разумные усилия - перевод : усилия - перевод : разумные усилия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Цены разумные.
Prices are reasonable.
Это люди разумные,
These are the ones that are obviously making sense.
Они разумные девочки.
They are sensible girls.
Мы разумные люди.
We're reasonable people.
Люди разумные существа.
Humans are sentient beings.
Это разумные существа...
These are intelligent creatures...
Цены вполне разумные.
Moreover, the prices are very reasonable.
Мы разумные люди.
We're reasonable folks.
Цены здесь вполне разумные.
The prices here are quite reasonable.
Мы оба разумные люди.
We're both reasonable people.
Мы же человеки разумные .
We are homo sapiens.
Разумные размышления об изменении климата
Smarter Thinking on Climate Change
Но только разумные внемлют наставлению.
Yet none remembers this save men of wisdom.
Но только разумные внемлют наставлению.
But none remember (will receive admonition) except men of understanding.
Но только разумные внемлют наставлению.
But none pays heed except those with insight.
Но только разумные внемлют наставлению.
But none remember except men of understanding.
У меня более разумные цены.
I found myself much more reasonable.
Мы все разумные, опытные люди.
We're all sensible, sophisticated people.
7.3 Комитет выразил мнение о том, что автор приложил разумные усилия, с тем чтобы обосновать свои утверждения для целей приемлемости.
7.3 The Committee considered that the author had made a reasonable effort to substantiate his allegations, for purposes of admissibility.
Но разумные люди всегда пользуются самоцензурой.
But self censorship is practised all the time by sensible people.
v) расходы на разумные меры реагирования
(v) the costs of reasonable response measures
Но только разумные мужи следуют назиданиям.
(Tafsir At Tabari).
Это безумец говорит разумные вещи, Мэг.
It makes a crazy kind of sense, Meg.
Но это ужасно. Мы же человеки разумные .
But that's terrible. We are homo sapiens.
Разумные существа значительно более развиты, чем люди.
Sapient beings are far more advanced than humans.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
They alone take warning who are wise,
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only the men of understanding heed advice.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only men possessed of minds remember
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only the men of understanding are admonished
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
But it is only the men of understanding that pay heed.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
Only those who reason will remember.
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
It is only people of understanding who take heed
Воистину, памятуют об этом лишь разумные мужи,
But only men of understanding heed
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных
For you bear with the foolish gladly, being wise.
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
Разумные приемлют мир таким, каков он есть.
The reasonable accept the world as it is.
Разумные ожидания в этой ситуации не выполняются.
Reasonable expectations of the situation are not met.
Суд заключил, что профсоюз был обязан учесть интересы этих работников и приложить разумные усилия, чтобы избежать дискриминационных последствий рассматриваемого соглашения для этих работников.
The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants.
Особенно полезно в этом смысле было бы активизировать, в существенных масштабах и в разумные сроки, предпринимающиеся в настоящее время усилия по сокращению вооружений.
To do so, it would be particularly valuable if the efforts at reduction now under way were accelerated to a significant degree and within reasonable deadlines.
Это разумные принципы, но каковы границы их применения?
These are reasonable principles, but what are the thresholds?
Но только разумные извлекают для себя поучительные уроки.
We propound them for mankind and none understand them save men of knowledge.
Но только разумные извлекают для себя поучительные уроки.
But only those endowed with knowledge will comprehend them.
e) разумные потребности, касающиеся планируемого освоения водных ресурсов
(e) reasonable planned water development requirements
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
Despite reasonable rates, tax evasion is widespread.
К чему это приведёт? Построим ли мы разумные машины?
What is this going to result in? Are we going to really build intelligent machines?

 

Похожие Запросы : предпринимать разумные усилия - его разумные усилия - принимать разумные усилия - все разумные усилия - разумные максимальные усилия - все разумные усилия - разумные коммерческие усилия - все разумные усилия